獨立個性的裂縫(3)

獨立個性的裂縫(3)

我剛才說到日語和英語的雙重性對於Y先生來說應該是一個重大的人生課題。我國外交官里英語流利、也能用英語寫一點文章的人多的是,也有不少美國人講一口漂亮的日語。但是,Y先生的日語和英語的雙重性就不是停留在這種便利性技巧的水平上。這是他的命運。他從少年到青年時期一直品嘗其中的甘苦,這就是他的人生。我說這些話並非毫無根據的自我感覺。Y先生寫過一篇沒有發表的小說,題目叫《半個日本》。意思是說自己是半個日本人。我看了以後,越發覺得實在不簡單。這篇小說講述帶有自傳性的故事,說一個日本人從小就生活在英語環境裏,青春時期經歷過嚴重的個性獨立的危機,經過艱苦的努力奮鬥,終於渡過危機,以積極的態度認同「半個日本」的現狀。我認為,在今後的日美關係中,更加需要像Y先生這樣無論在認識上還是在水平上可以在日美之間架起真正理解的橋樑的優秀人才。而且,像他這樣痛苦地生活在日語與英語、日本人與美國人之間的夾縫裏,具有堅強的獨立個性的人才是使今後的英語教育領域結出累累碩果的優秀教師。我衷心希望這樣的人才有一個美滿的新家庭,使他的工作沒有後顧之憂。於是,Y先生選擇H女士這樣年輕漂亮、真誠熱心、通情達理的姑娘作為自己的夫人。我認為,這是人生中難得的喜事。另外,這句話只能在這裏說:Y先生在說英語的時候,有時完全變成一個可敬的美國人,這當然是非常好的事情——我這麼說,無異於在討好新娘。但是,Y先生在說日語的時候,因為過於恭謙禮貌,我覺得把日本人表現得有點過頭,有時還說一些略顯恭維的令人擔心的玩笑話。就是說,Y先生雖然已經克服了獨立個性的危機,但在日本人與說英語的人之間還存在一道——儘管是很小的——裂縫。填補這道裂縫正是H女士的工作。用什麼來填補呢?用但丁的話說,就是I』amor,就是thelovewhichmovesthesunandtheotherstars的愛。感謝在座的各位聽我這個第一次的證婚人這麼長的發言。尊敬的新郎新娘的父母雙親,祝賀你們。Y先生、H女士,衷心地祝賀你們。  

上一章書籍頁下一章

諾貝爾獲獎者大江健三郎――《康復的家庭》

···
加入書架
上一章
首頁 言情穿越 諾貝爾獲獎者大江健三郎――《康復的家庭》
上一章下一章

獨立個性的裂縫(3)

%