巴斯拉銀匠哈桑的故事2

巴斯拉銀匠哈桑的故事2

她吟罷,王后對她說:「美麗的人兒呀!讚美安拉,他賜與你這樣靈巧的口舌和月兒般可愛的面龐。現在你還是飛下來,和我們在一起,讓我們再細細欣賞你的美貌吧!」

「已經過去的,就不會再回來了,」她卻接着對愁容滿面的婆婆說:「母親啊!向安拉起誓,我太寂寞,太想念家人了。等哈桑回家時,他若想我,想和我見面,請告訴他,叫他到瓦格島來找我吧。」

她說完,與兩個兒子一起,展翅飛回故鄉去了。

哈桑的母親眼看兒媳婦帶着孫子越飛越遠,不由得悔恨交加,痛哭不已,不停地埋怨和詛咒剛才發生的事,由於氣極而昏死過去。過了好一會,她才慢慢蘇醒過來。王后安慰她,說道:

「老伯母,想不到事情弄得這麼糟。當初如果你對我講實話,我也不會強求你的。到現在我才知道她原來是一隻神鳥。如果早知如此,我也不會讓她穿羽衣,更不會讓她帶着孩子遠走高飛的。老伯母,請原諒、寬恕我吧!」

「娘娘,這怨不得你。」她說完,愁容滿面、無可奈何地走出王宮,茫然回到家中,獨自一人以淚洗面。她過度思念兒媳和孫子,請人在屋裏挖了三座墳墓,權作她們的墳墓,每天伏在墳頭上,痛哭流涕,過着孤寂的生活。

哈桑在雲山神宮中,跟公主們在一起,過着神仙般的生活。這樣高興快樂地過了三個月,她們贈給他五馱金子、五馱銀子和一馱糧食,親自為他送行。送他走了很遠的一段路程,流下惜別的眼淚,幾經哈桑懇求,她們才依依不捨地和他道別。

哈桑馬不停蹄,星夜兼程趕回巴格達,卸下馱子,遣散駱駝,走進家門,發現母親愁眉苦臉、面色憔悴、形容槁枯,見到自己,渾身顫抖著說不出話來。他立即追問妻子和孩子的情況,母親發出傷心的慟哭聲,哭得昏迷過去、不省人事。他覺得事有蹊蹺,立刻四處尋找妻兒。可是找遍整座房子,卻不見蹤影。他奔到貯藏室,見屋門已被打開,箱子扔在地上,羽衣不翼而飛。他立刻明白妻子已經找到羽衣,還帶走了兩個兒子。他趕緊跑到母親跟前,見她已蘇醒過來,連忙問起事情的原委和妻子的去向。母親哭哭啼啼地說:

「兒啊,這就是她們的墳墓。」

哈桑狂叫一聲,因痛苦而抽泣,然後倒在地上,昏迷過去。他母親更感到對不起兒子,覺得生命毫無意義。

直至中午,哈桑才慢慢清醒過來,一個勁兒地傷心哭泣,反覆打自己耳光,撕身上的衣服,彷徨、迷惘地像一隻瞎眼的獅子,在屋中來回踱步,凄然吟道:

「古人曾告誡離別滋味,

人生隨時會嘗到離別的傷痛,

如今我的遭遇正如他們所言!

因為我聽不見妻子的聲音,

我的眼前也沒有她的蹤影。」

他吟罷,猛地抽出寶劍,緊握在手,走到母親面前,說道:「母親!反正活着已沒有指望,如果你不把實情告訴我,我就先殺死你,然後自刎謝罪!」

「孩子!別衝動,我會告訴你的。你先把劍收起來,靜聽我說。」

他聽見母親的話,忙將寶劍收回,坐下來。

於是,哈桑的母親把事情的原原本本,詳細地告訴了兒子。末了,她嘆道:

「親愛的兒子!原來你妻子哭鬧着堅持要上澡嘗,我怕她等你回來后搬弄是非惹你生氣,沒辦法才帶她去澡堂的;再說王后如果不以王命強迫我交出羽衣,我也決不會說出羽衣的下落的。兒啊,你知道,王命難違,我只好照辦。他們從家裏找到羽衣后,拿進王宮,你妻子拿到羽衣后翻來複去看了許久,確認完好無損后,才脫下王后賜她的華麗衣衫、名貴首飾,披上羽衣,懷抱着兩個孩子,搖身變成一隻飛鳥,在宮中翩翩起舞。當時王后和其他人都被眼前的景象迷住了,只顧觀賞。可是,不一會兒,她突然飛上屋頂,朝我喊道:『母親,等你兒子回來,要是想念我,想和我見面,請你叫他上瓦格島找我吧。』這是她臨走時留下的話。」

哈桑聽了母親的講述,又尖叫一聲,再次昏厥過去。

夜裏他稍微清醒些,便又打自己的耳光,像發了瘋似的,躺在床上翻來覆去地詛咒、埋怨。他母親陪着他一個勁兒地流淚、抽泣。直到夜闌人靜,他才清醒過來,痛哭流涕地凄然吟道:

「請你們緩下腳步,

回頭詢問被遺棄的痛苦。

因為經受離愁的打擊,

你們會發覺他實在可憐。

如果你們和他邂逅相遇,

他絕不會承認他是你們的至愛親朋。

詢問被遺棄遭受痛苦的原因,

似乎你們從來就是陌路人。

為了愛情,

他願獻出可貴的生命。

若非是一息尚存,

人們已將他視為故去的人。

請相信:

離散是人生最痛苦的經歷,

在情人眼裏,

生離的苦痛超過死別十倍。」

他吟罷,站了起來。他絕望、哀怨、哭泣,離愁的苦悶縈繞着他,他整整五天粒米未進,只顧在家中踱來踱去,無法排遣心中的憂傷。他母親整天提心弔膽地守在他身邊,悉心照料他的起居,可是他始終悲哀地哭泣,不停地長吁短嘆,折騰到精疲力竭的時候,才倒床呼呼睡去。在夢中,他看到妻子抽泣著,顯出煩惱哀愁的神情,於是從夢中驚醒,高聲唱道:

「你的身影永遠佔據我的記憶,

我的靈魂已歸屬於你。

只為在夢中與你相遇,

我才躺下朦朧睡去。

只為希望有重逢的一天,

我才忍痛苟延生命。」

哈桑就這樣哭哭啼啼地思念妻子,心中的憂愁苦惱與日俱增,從此每晚失眠,捱過了一個多月的日子,身體日漸消瘦。

有一天,他猛然想起雲山神宮中的公主們,打算去請她們幫忙找回妻子。決心已下,他便預備了許多伊拉克的特產,召來五十隻駱駝馱著,並叮囑母親照顧家中的一切,然後,自己騎着一隻駱駝,向雲山出發,求救於神宮的姊妹們。他艱難跋涉,好不容易達到目的地。他進宮后獻上禮物。公主們看見他,非常高興,親熱地招呼他,祝福他,問道:

「兄弟,剛分手不久,你為何又匆匆而來呢?」

他哭泣著,將家中發生的不幸事情告訴了她們。她們聽了,十分同情,連聲追問他妻子走時留下什麼話沒有。他回答:「姊妹們,當時她對我母親說:『等你兒子回來,要是想念我,想和我見面,請你叫他上瓦格島去找我。』」

公主們聽哈桑講完后,沉默了半晌,彼此面面相覷、束手無策,嘆道:「毫無辦法,只盼偉大的安拉賜福了!兄弟,如果你抬起手來能摸著蒼天,那麼你就可以找到妻子了。」

哈桑的眼淚頓時像斷了線的珍珠般往下滴,打濕了半邊衣襟。公主們十分傷感,陪着他流淚,安慰他,替他祈禱。他的妹妹小公主心最軟,最同情哈桑,安慰他說:

「哥哥,你平心靜氣,耐心等一等吧。有志者,事竟成。堅韌不拔的人,終有精誠所至,金石為開的那一天,你會找回你妻子的。忍耐是成功的墊腳石。古人說得好:

拋開命運的束縛,

才能無拘無束地自由翱翔。

靜夜裏你敞開胸懷,

安詳地抱枕安眠,

不必顧慮重重。

因為轉瞬間待你一覺驚醒,

真主會使乾坤轉變。

你應該振作起來,堅強一些。你應知道,命運終由天定,該活十歲的人,不會九歲夭折。憂愁、啼哭沒有好處,只能使人頹廢。現在你跟我們住在一起,好好休息一陣。若是安拉保佑,我們會想法讓你與妻兒團聚的。」

聽了小妹妹的勸慰,哈桑感動得落淚。於是小公主每天陪伴他、勸慰他,讓他放心。小公主還說:「哥哥,我本來打算叫你燒掉那件羽衣的,可鬼使神差地忘了。」

小公主一直陪在哈桑身邊,企圖使他暫忘此事,可事與願違,時間越長,哈桑越悲傷,幾乎不能自拔。小公主見他那樣,難過極了,只得去找姐姐們幫忙,傷傷心心地跪在她們面前哭泣,吻她們的腳,求她們伸出援助的手,讓她陪SH上瓦格島找他妻子。她一個勁兒地向姐姐們哀告、哭泣,她們終於動了惻隱之心,答應幫忙,同聲對妹妹說:

「你放心吧。安拉作證,我們一定傾力相助,讓他和妻子團聚。」

哈桑跟公主們在一起又過了憂傷的一年,成天傷心哭泣,淚流不斷。

公主們有個叔父,是她們父親的同胞兄弟,叫阿卜杜拉·滾都士。他心地善良,一向疼愛大公主,每年都到雲山看望她,替她排憂解難。先前大公主對他提起過哈桑被邪教徒拐騙折磨和他殺掉邪教徒報仇的故事,他非常高興,給了大公主一包乳香粉,囑咐道:「親愛的侄女,要是你遇到為難的事,或者需要幫助,只要把香粉撒在爐中,叫一聲我的名字,我就會立刻現身,滿足你的願望。」

大公主想到她們已經一年不見叔父了,忙吩咐妹妹們道:「叔叔已經整整一年沒來看我們了,你們快點起火,把我的香粉盒拿來。」

公主們大為興奮,立刻動手點着火,拿來香粉盒,遞給大公主。她接過盒子,打開后取出一點香粉,撒在火爐中,大聲叫她叔父阿卜杜拉·滾都士的名字。香粉燃盡,只見遠處塵土飛揚,不久就出現一個長老,騎在大象背上,手舞足蹈地奔來,搖手招呼著公主們。來到公主們面前他縱身跳下大象。公主們吻他,拉他一塊兒坐下,她們問起叔父為什麼許久不來雲山看他們。他說:

「我在家裏跟你們的嬸娘正在聊天,突然聞到乳香氣味,便立刻騎象趕到你們這兒。侄女們,你們有什麼需要我幫忙的嗎?」

「叔叔,我們有一年沒看見你了,我們過去分別的日期從沒有一年這麼長,因此我們想念你哪。」

「是啊,我很忙,本打算明天來看你們的。」

她們感謝叔父,祝福他,圍着她撒嬌。

大公主說:「叔叔,你還記得哈桑嗎?就是那個被邪教徒赫拉穆騙到這兒來的青年。他的遭遇和他復仇殺掉邪教徒的經過以及他娶神王的女兒為妻,並帶她回巴斯拉的事,我們好像全都跟你說過了。」

「是的,現在他怎麼樣了?」

「長公主為他生了兩個兒子,後來趁他到雲山來玩時,帶着他們的兒子飛回她的家鄉去了。臨走時對哈桑的母親說:『等你兒子回來,他要是想念我,想和我見面,請叫他上瓦格島去找我。」

阿卜杜拉·滾都士叔叔聽完后,默不作聲,他只顧搖頭嘆息,搓着手,東張西望。哈桑躲在一邊偷偷觀察他的神色,公主們耐不住性子,一再催促他:「親愛的叔叔,我們的心都要操碎了,你快想想辦法吧。」

他再一次搖頭,說:「親愛的侄女們,這是不可能的。哈桑就是不要命了,也是自討苦吃。他永遠也不能上瓦格島去的。」

公主們連忙叫出哈桑,他走到公主們的叔叔面前,問候他,吻他的手。阿卜杜拉·滾都士見了他非常高興,讓他坐在自己身邊。這時候,公主們說:「叔叔,你把剛才對我們說的話講給哈桑聽吧。」

「孩子,我勸你打消上瓦格島去的念頭吧。你就是藉助飛神,乘着行星,也去不了瓦格島。這兒和瓦格島之間隔着七道峽谷、七個大海、七座高山,你如何能上那兒去?誰為你帶路?向安拉起誓,你快快作罷,別枉費心機了。」

哈桑聽了老人的話,又號陶大哭了一陣。公主們圍着他流下了同情的眼淚。小公主邊哭邊打自己的耳光,撕自己的美麗衣裳,深為動情。叔叔眼看他的侄女們如此純真,為友誼而憂愁苦惱,深受感動,很同情地說道:「好吧,大家別哭了。」然後轉身對哈桑說:「孩子,這事交給我了,願安拉賜福,我一定上幫你找回妻子。起來,起來!打起精神,跟我來吧。」

哈桑喜出望外,連忙爬起來,振作精神,和公主們道別後,立刻隨阿卜杜拉·滾都士一起騎上大象,走了三天三夜,來到一座大山面前。

大山上佈滿藍色的石頭,有個山洞,洞前一道鐵門牢固地緊閉着。滾都士引著哈桑從大象上下來,走到山洞門前,舉手叩門,洞門「吱」地一聲打開了,出來一個黑奴,他頭頂光禿,模樣嚇人,像一個魔鬼,右手握寶劍,左手執盾牌。他一見長老,扔下兵器,趕忙上前伏倒,親熱地吻長老的手。長老拉着哈桑,一起走進山洞,黑奴尾隨其後,關好洞門。哈桑一看,山洞非常寬敞,裏面有一條一眼望不到頭的長廊。他們沿着長廊走啊走,差不多走了一里路,才來到一處更寬闊的地方,看見角落裏有兩道黃銅門。長老開了其中一扇銅門,走進去,對哈桑說:

「你就坐在這兒等我,千萬別碰另一扇門,我去去就來。」

長老不一會兒就回來了,牽着一匹鞍轡齊全的駿馬,之後,打開第二道銅門,一望無際的原野便出現在哈桑眼前。於是長老告訴哈桑:

「孩子,這封信,你帶在身邊,騎上這匹快馬,它會帶你到與這兒相仿的另一個山洞前。到了那兒,你下馬來,把韁繩纏在鞍頭上,讓它自己進去。你要耐心在山門前靜等五天,千萬別着急。第六天,便會有一個身穿黑袍、白鬍須垂到肚子的老人出來見你。見了他,你馬上上前吻他的手,拉着他的衣衫不放,哭着求他同情你、可憐你。等他問你有何要求,你就交給他這封信,他拿了信,會不吭氣地轉身回洞,你別跟着,只須再在山洞門前等候五天,一定要平心靜氣地等候。到第六天,如果他親自出來,那說明去瓦格島就有希望了;如果是他的僕人出來,那就不妙了,他是奉命來殺死你的,你會沒命的。不過孩子,冒險者需要付出高昂的代價。如果你怕死的話,那乾脆別冒這個險;如果你不怕死,那就勇敢地去干吧,命運由天註定。哦,你若現在後悔,還來得及,我馬上叫大象帶你回雲山,公主們會送你回家的,說不定往後安拉會另賜一個妻子給你的。」

「不,我已下定決心,不達目的,誓不罷休。為了找到我妻子,我甘冒生命危險,也在所不辭。」

哈桑說完,又悲傷地哭泣了一番。阿卜杜拉·滾都士長老見他態度如此堅決,他勸說不動,相信他冒險的決心已下,於是再次勸他說:「孩子,你知道嗎?瓦格島是由七個島嶼組成的,島上駐著的大多數是女人。那裏住滿了妖魔鬼怪各色人等,去過那地方的人,從來沒有一個生還的。向安拉起誓,我勸你還是立刻回家去。你妻子是瓦格島國王的女兒,是赫赫有名的長公主,你怎麼能找到她呢?孩子,聽我老頭子一句話吧,今後安拉會補償你,賜你一個更好的女人為妻呢。」

「長老,安拉作證,即使海枯石爛,我對妻子的感情也矢志不渝。我必須上瓦格島去尋覓愛妻。願安拉保佑,我一定能找到妻子的。」

「這麼說,你已下定決心了!」

「是,我一定要去。可還是要求你幫助我,給我智慧和力量,替我祝福和祈禱,也許安拉會讓我很快就和妻子團圓呢。」

哈桑說罷,不由大悲大慟起來,凄然吟道:

「你們是我的希望、我的保護神,

你們是充滿善心的人,

因此我尊敬、崇拜你們。

你們是我的靈魂,

充實着我的胸膛。

你們悄然離去,

使我感到悲痛、凄涼。

因為我摯愛你們,眷戀你們,

你們離我而去,

我會像可憐人遭受折磨,

我的快樂也隨之消失,

處境變得黯淡,凄慘。

你們拋棄我,

我獨自凄涼地望着夜空中的繁星傷感。

我會痛哭失聲,淚流滿面。

黑夜啊!

你讓我彷徨不安,輾轉難眠,

經受着你帶來的漫長的煎熬。

那海誓山盟的情愛,

讓我苦等月兒升起、黑暗再來。

和風呀!

我的生命所剩無幾,

你掠過她們的身旁時,

請替我向她們問候,

告訴她們我苦痛的遭遇,

因為她們不知我的艱難處境。」

哈桑吟誦完畢,痛徹肺腑,暈倒在地。

過了一會兒后,他慢慢蘇醒過來,阿卜杜拉·滾都士長老對他說:「孩子,你家裏還有白髮蒼蒼的老母等着你,別讓她遭受喪子的痛苦,在絕望中過後半生吧。」

「長老,安拉在上,不找到妻子我決不回家;那樣的話,還不如客死異鄉。」他說完又吟道:

「以愛情為誓,

離別絕非代表誓言撕毀,

我亦不是背信棄義之輩。

我滿腔愛你的情懷,

若向人表露一點痕迹,

他們會說我痴迷、瘋狂。

愛情、苦痛、憂愁、哭泣,

這就是我的境遇;

這樣的境遇該如何才好?」

阿卜杜拉·滾都士長老見哈桑信誓旦旦,寧可犧牲生命、粉身碎骨,也要找回妻子,於是只好把信遞給他,囑咐他照自己的話行事。說道:

「安拉保佑,你快去吧。」

哈桑快馬加鞭,閃電般勇往直前疾馳了整整十天,面前便出現一片龐大的陰影,橫亘東西,好似夜幕降臨一般。他策馬到陰影下面,跨下的駿馬長嘶一聲,一群騾馬如疾風般聞聲湧現出來,簇擁著SH的快馬,一起向前奔跑。哈桑懷着惴惴不安的心情,一直來到阿卜杜拉·滾都士長老所說的那個山洞前停下,飛身下馬,把韁繩系在鞍頭上,讓它獨自進洞去。他自己則聽從長老的囑咐,誠惶誠恐地站在洞外,整整等了五晝夜,不敢合眼,不斷地回想自己背井離鄉、妻離子散的慘景,忍不住為自己的不幸遭遇而失聲痛哭。

到第六天,果然一個身穿黑袍,名叫艾彼·勒威史的老人從山洞中出來,哈桑一見,想到長老的話,知道他正是自己要等的人,趕忙上前跪倒在地,親切地吻他的腳,伏在地上悲哀哭泣。

老人問道:「孩子,我能幫你做點什麼?」

哈桑從懷中取出信,遞給老人。老人接過去,默默看了一遍,一聲不吭轉回洞去。

哈桑遵照長老的囑咐,在山洞前繼續等候。他愁腸百結、坐立不安,在別愁的苦痛打擊下,他忍不住潸然淚下,好不容易才熬過五天。到第六天清晨,黑袍老人蹣跚出來,向他招手示意。他走過去,老人拉着他,走進洞去。哈桑知道總算有希望了,於是大喜過望,隨老人繼續前行。走了約莫半天,經過一道拱形門,來到一幢大理石建成的宏偉宮殿裏,只見庭院內草木茂盛,小鳥歡歌。相對應的四間大廳中各有一個噴泉,池中四邊塑著華麗的金獅子,噴泉由獅子口中噴出,泉水清澈透明。各廳的交椅上都坐着一位長老,他們身邊放滿了典籍;香爐也是金的,從裏面冒出沁人心脾的香味。幾個長老正在指導他們的學生們讀書。

長老們見黑袍老人帶着哈桑進來,都禮貌地起身招呼,讓學生們退下。艾彼·勒威史坐下后,向哈桑使眼色,並說:

「孩子,快把你的事簡明扼要地講給長老們聽聽吧。」

哈桑異常激動,一邊抽泣,一邊把自己的遭遇從頭敘述了一遍。長老們聽了,齊聲驚呼道:「你曾經被邪教徒縫在駱駝皮中,被兀鷹叼到雲山頂上去?」

「是的,是這樣。」哈桑回答。

長老們大為驚異,轉向艾彼·勒威史,問道:「勒威史,赫拉穆把他騙上山去后,他是怎樣獲救的?在山中他曾發現過什麼奇怪東西沒有?」

艾彼·勒威史又吩咐哈桑:「孩子,你是怎麼得救下山,遇見什麼奇怪的東西,全都告訴長老們吧。」

於是哈桑繼續把自己的可怕遭遇講述了一遍,包括:怎樣戰勝邪教徒並殺死他,救出受難青年,怎樣捉住長公主並娶她為妻,以及妻子怎樣利用他母親帶走兒子,自己如何請阿卜杜拉·滾都士長老幫助來到這裏。長老們聽了,都很驚詫,對艾彼·勒威史說:

「安拉作證,這個孩子實在叫人可憐,你得助他一臂之力,讓他找到妻子才是。」

「老兄,這件事太危險。我還從沒見過比這小夥子更重義輕生的人。你們知道,上瓦格島像登天一樣難,不冒生命的危險是無法去的。那裏戒備森嚴,地勢險要。我曾發誓絕不踏上那兒的土地,永不過問那兒的事情。既已如此,這個小夥子怎麼可能到那兒去找神王的女兒呢?誰有辦法幫他完成這個心愿呢?」

「勒威史,這個人甘冒生命危險,帶來令兄阿卜杜拉·滾都士的信件,你就該義無反顧地幫他。」

哈桑慌忙跪下,吻艾彼·勒威史的腳,扯着他的衣襟傷心地哀求:「安拉在上,求求你吧,求你帶我去找我的妻子,即使此去不能活着回來,我也不後悔,我願意。求你開恩幫幫我吧。」

長老們都很同情哈桑,一個個感動得流下淚來,齊聲對艾彼·勒威史說:「老兄,積點德,發發慈悲,看在令兄阿卜杜拉·滾都士的面子,上,答應他吧。」

「這個小夥子真是不知天高地厚,但怪可憐的,我儘力而為吧。」

聽到艾彼·勒威史終於應允,哈桑長長地鬆了口氣,興奮地吻著艾彼·勒威史的手,之後又吻了其他長老的手,表示衷心地感謝,懇求他們為自己祝福祈禱。艾彼·勒威史拿出筆墨寫了封信,對摺封好后,遞給哈桑,並給他一個裝着乳香粉和打火燧石的皮口袋,囑咐道:

「你小心保存這些東西。遇到危險,只要焚一點香粉,大聲叫我的名字,我會馬上來搭救你。」接着他叫人招來一個飛神,問道:「你叫什麼?」

「賤奴叫黛赫涅叔·本·府可格頹史。」

「過來,我給你講。」

黛赫涅叔遵命湊上前去。艾彼·勒威史和他咬耳朵說了幾句悄悄話,聽得那僕人連連點頭稱是。

隨後艾彼·勒威史對哈桑說:「孩子,來呀!你伏在他背上,他會馱你飛到天上去。記住一點,當你聽見天神讚頌時,千萬別說話,別出聲回答,否則你和他會大禍臨頭的。」

「遵命,我決不開口。」

「他會帶你飛一整天。明天早上,會到達一個清幽潔凈的地方。從那兒你還要獨自向前走十天,會看到一道城門。你進城去見國王,向他致意,祝福他后,把信呈交上去。往後不管他說什麼,都要照他說的去做。」

「聽明白了,我一定記住你的話。」

長老們都替哈桑祈禱,並諄諄叮囑黛赫涅叔一番,哈桑這才與眾人告別,坐在飛神肩上,扶搖直上到雲端。他們飛啊飛,飛了一整天,果然,天神的讚頌之聲不絕於耳。次日黎明,到達那清幽潔凈的地方。黛赫涅叔讓他一個人前行,自己則轉身飛回去了。

回過神來,哈桑清楚地知道現在只能靠自己的力量了,便壯著膽,遵照艾彼·勒威史長老的吩咐,晝夜兼程地跋涉了十天,來到一座城市。他走進去,打聽王宮在哪兒,當地民俗如何。原來那是柯夫爾國,國王叫胡穌涅,兵強馬壯,軍隊駐紮全國各地。他請求晉見,得到了許可后,徑直到國王面前。只見國王長得高大威猛,他按照禮儀先向國王致意祝福一番,國王問道:

「你要做什麼?」

哈桑取出信,恭敬地吻一吻,呈給國王。國王接過去,讀了信,點點頭,吩咐左右侍從:「帶這小夥子上驛館歇息去吧。」

侍從聽命,領哈桑到驛館里,視為上賓,端上各種可口的飲食,殷勤款待,陪他聊天,打聽他的情況,了解他的來意。他把自己的境況和遭遇全都告訴了侍從。

他在驛館中住了三天。

第四天,侍從帶他進宮拜見國王。國王對他說:

「哈桑,你到我這兒來,是想前往瓦格島,艾彼·勒威史長老在信中已說得很清楚了。孩子,我打算就在這幾天送你前往。但這條路崎嶇坎坷,要經過乾旱的沙漠,沿途危機四伏、非常恐怖。不過你還是有希望的,我一定替你想辦法,安拉保佑,我可以使你達到目的呢。孩子,你知道嗎,戴誼勒睦人曾派強大勇猛的軍隊入侵瓦格島,但一直都沒成功。看在艾彼·勒威史的面子上,我不能叫你這趟撲空,一定要儘力幫助你。不久就有船從瓦格島來。等船到時,我讓你上船去,把你託付給水手們照顧,讓他們帶你上瓦格島去。中途如果有人詢問你的情況,你就說你是柯夫爾國王胡穌涅的女婿好了。船靠岸時,你得聽船長的安排。上岸后,岸邊擺着許多長凳,你找一條,不動聲色地等待。天黑后,有一隊娘子軍會來坐在凳子上。那時你伸手拉住坐在你頭上那張凳子上邊的一個女兵,向她求援。孩子,如果她肯幫你,問題就迎刃而解,你就有希望找回妻子;否則,你就大禍臨頭,性命難保。小夥子,你這是冒死行事,要麼成功,要麼死路一條。你要知道,若不是安拉暗中保佑,你連到這兒來都不可能。我的力量也就到此為止,除此以外,我無計可施了。」

哈桑聽了國王的囑咐,哭得很傷心,凄然吟道:

「她是我生命里耀眼的光芒,

不畏艱險尋覓她;

一旦永遠將她失去,

也就是我生命的終結。

即使在森林中受獅子攻擊,

只要做好充分的準備,

也有機會達到目的。」

哈桑吟完,跪下去吻了地面,問道:「尊敬的國王陛下,船什麼時候開到這裏?」

「恐怕要過一個月。船來后,他們在這兒賣東西,還會呆兩個月,才啟航回去。這樣,你一共要等三個月的時間,才有機會出發呢。」國王說完,叫哈桑回驛館去休息,吩咐侍從好酒好菜地伺候他。

哈桑在驛館中焦急地等了一個月,果然來了一條船。

國王帶他上船去,一看,只見裏面擁擠不堪,人如潮湧。船靠岸后,有小艇來往搬運貨物。等到船上的人辦完事情,離啟航還有三天時,國王再次召哈桑進宮,給他打點行裝,賞賜他許多財物,然後帶他去見船長,命令道:

「你把這個小夥子帶走,別讓任何人發現他。到瓦格島時,送他上岸,不必帶他回來。」

「我明白了,謹尊吩咐。」船長點頭哈腰地應諾著。

臨行前國王叮囑哈桑:「你的事情一定要守口如瓶,別讓外人知道,免得惹麻煩。」

「一定照辦。」哈桑感激不盡地祝福國王,高呼萬歲,並為他祈福。國王頷首致謝,也為他祝福,願他此行順利,夫妻團聚,然後把他託付給船長。船長答應后,把他裝在一個木箱裏,搬進小艇,人們忙着搬運貨物,未曾注意。哈桑就這樣被偷偷運上了大船。

一路風平浪靜,船兒一帆風順地航行了十天。

第十一天靠岸,船長帶哈桑上岸。哈桑見岸上果然擺着許多凳子,便悄沒聲兒地爬過去,鑽到一張登子下,躲藏起來。夜幕降臨,果見有無數女兵,全副武裝地趕到海邊,個個都目不轉睛地仔細檢查運到的貨物,然後她們全都坐在凳上休息。哈桑試探著伸手拉坐在自己藏身那張凳上的女兵,把她的衣襟頂在頭上,哭哭啼啼地吻她的腳。女兵嚇了一跳,問道:

「你是誰?趁沒人發現你,趕快逃命,免得被人當姦細,引來殺身之禍。」

哈桑從凳下鑽了出來,跪在女兵面前,邊吻她的手邊苦苦哀求:

「好心的人兒!求你可憐可憐我這個背井離鄉、妻離子散、冒險前來尋找妻兒的異鄉人吧。你行行好,安拉會保佑你的。如果你不肯搭救我,那麼求你替我保密吧。」

他向女兵一個勁兒地哀求,恰好被附近一個商人聽見。商人頓生憐意,見他冒險前來,其中必有緣故,因而懷着慈悲心腸,走過去替哈桑解圍,對他說:「小夥子,你放心,還是躲在凳子下,等到明天晚上,看安拉怎樣安排吧。」

商人說完,匆忙離開。

哈桑只好又鑽到凳下,躲起來。之後,女兵們燃起用沉香、龍涎香混在蠟油中製成的碗口粗的蠟燭守夜,直到第二天清晨,才走得一個不剩。商人們忙碌起來,搬運貨物,直到天黑。

哈桑躲在凳下,覺得前途未卜,難料吉凶,正在悲哀啜泣的時候,昨天與他搭話的那個商人突然出現在他面前,不出聲地給他帶來一身鎧甲、一柄寶劍、一條鍍金的腰帶和一桿長槍,然後悄悄離去。他細想一番,明白了商人給他帶這些東西的目的,於是他鑽了出來,穿起鎧甲,繫緊腰帶,佩好寶劍,手握長槍,喬裝打扮成女兵,然後不安地坐在凳上,東張西望,默念著安拉佑護。

正當他坐立不安的時候,突然遠方出現大隊燈籠火把,照得大地光芒耀眼,接着一群女兵趕到海邊。他站起來,混在她們中間,裝作是她們的一個成員,跟她們一塊兒守夜,直至第二天黎明,她們離開時,他也趁機隨她們一塊兒去,走進一個帳篷里,抬眼一看,原來帳篷的主人,就是前夜他在海邊向她求援的那個女兵。只見他進入帳篷,卸下武裝。他再仔細端詳,發現她是個白髮蒼蒼的老太婆,麻臉皮,藍眼睛,歪嘴角,朝天的鼻子,眉毛脫落,牙齒幾乎掉光了,淌著鼻涕,流着口水,活像滿身花斑的毒蛇,非常嚇人。

老太婆看到哈桑,感到十分驚奇,問道:「你怎麼到這兒的?你坐哪條船來的?為什麼你沒有被抓住?」

哈桑跪下去,拿臉龐擦她的腳,哭着吟道:

「聚首的時間即將到來,

久別後我們再次重逢。

期待的人兒到我面前的時候,

一切苦難、災禍都已成過去,

從此愛情堅若磐石。

尼羅河如能像我的眼淚這樣長流不息,

世上就不會存在荒蕪土地。

但它突然泛濫成災,

淹沒了埃阿拉伯、埃及,

亦使敘利亞、伊拉克成為災區。

親愛的人啊!

這一切都是由你離開我所致。

願你憐憫我,

快快告訴我團圓的日子。」

哈桑吟罷,緊緊拉着老太婆的衣襟不鬆手,繼續啼哭不已,求她幫忙。老太婆見狀,心生憐憫,不由變得和善,答應幫助他,說道:「你別怕。」於是詢問他的情況。哈桑把自己的不幸遭遇重新講述一遍。老太婆聽了,十分驚奇,說道:

「唉,別擔心,現在你已經到達目的地。不必苦惱,安拉保佑,你的希望馬上就能實現。」

哈桑感到十分快慰。

這天正是這個月月末,老太婆叫來幾個手下的女兵,命令道:「你們下去傳令,讓隊伍明天清早出發,軍營中一人也不留,違令者,軍法論處。」

「遵命。」女兵回答著退出帳篷,傳令去了。這時候哈桑明白老太婆原是女兵的首領,能發號施令。

老太婆名叫佘娃西,綽號溫母·黛娃西。

她吩咐完畢,天已微明,她們整隊出發,營中只剩老太婆和哈桑,於是她對哈桑說:「孩子,過來!」哈桑順從地走過去,站在她面前。她問道:

「你冒生死危險到這兒來做什麼?為什麼你膽子這麼大?你到底有什麼企圖?你如實對我講來,別隱瞞。你別擔心,我既然答應援助你,就一定辦到,決不食言。如果你把實情吐露給我,只要不是干太出格的事,我一定儘力幫忙。你既已到我帳下,就不必提心弔膽了,我決不讓瓦格島的人傷害你。」

哈桑把自己的經歷從頭敘述一遍,並把怎樣發現並捉住長公主,跟她結婚生子以及自己遠行時,她趁機騙到羽衣帶孩子逃走的經過,絲毫不隱瞞地詳詳細細全都告訴了老太婆。她聽了,搖搖頭,說:

「讚美安拉,幸虧他保佑你,讓你碰到了我,要是換了別人,那你可就倒霉了。不光找不到妻子,連命也保不住。你能有今天,全靠你為人純樸善良、忠誠於愛情得來的。如果你不是真心愛你的妻子,你也不會冒此危險了。讚美安拉,你終於一切平安,既來之,我會替你想好辦法。安拉作證,我會盡全力幫助你,你的希望很快就能實現。但是,孩子,你的妻子住在瓦格島的第七個島嶼上,有七個月的路程。上那兒去還必須經過一處飛鳥聚集的地區,那兒的雀鳥鳴叫和飛翔發出來的聲音太嘈雜,振耳欲聾,行人完全聽不清對方說話的聲音;從那裏旅行十一天之後,會到一個野獸出沒的地段,那兒狼、獅、虎、豹等兇狠的野獸怒嗥狂吼,簡直一片混亂,嚇得人膽顫心驚,無法邁步;走過那個地區,還要繼續跋涉二十晝夜,來到一處鬼神的天地,那裏鬼哭神泣夾雜着他們的呼吸聲和各種火、光、煙、熱,喧鬧不已,行人聽不見任何聲音,看不清方向,行路非常艱難,在那裏絕不能回頭看,否則便立刻化為灰燼,因此行人只得把頭靠在鞍頭上,整整堅持三天,才能闖過去,到達瓦格島附近的一座高山。高山下有條長河攔路。你知道嗎,我們這兒的軍隊全是女兵,全都歸瓦格島第七島上的女王指揮。從這兒到第七島去,有一年的路程。那條長河的另一面還有一座高山,叫瓦格山。這個名字的來源,是因為山上有棵大樹,它枝繁葉茂,太陽出來時,樹上的枝葉會齊聲叫喊:『瓦格!瓦格!讚美創造萬物的主宰!』聽見它們的叫喊聲,我們就知道天快亮了。每天太陽落山時,它們也會唱:『瓦格!瓦格!讚美創造萬物的主宰!』聽見它們的叫聲,我們便知道天快黑了。這兒清一色是女兵,任何男人都到不了我們這兒來,不能踏上我們的這塊土地。女王住地和我們之間還有一個月的路程,島上的居民全都歸她管轄,其中妖魔神怪無奇不有,數目之多,數不勝數。如果你現在覺得後悔,我會送你到海邊,派船讓你回去;要是你希望留下,我也不趕你走,而且會像對自己的眼珠一樣照顧、關懷你。安拉在上,我會很快替你安排妥當。」

「老人家,我不離開你,我願意留在這兒和你在一起,我要找到我的妻子才行。」

「這對我來說不過是舉手之勞,你放心好了。安拉保佑,你的希望一定可以實現。我一定盡全力幫助你,祝你成功。」

哈桑十分感謝她傾力相助。他祝福她,吻她的手。暗地裏又心事重重,想到前途渺茫和遠離親人的悲哀,不禁又傷心地落淚。

不一會兒,老太婆敲起鼓,召集人馬,動身啟程。哈桑隨老太婆的隊伍一起出發,一路都陷入沉思,覺得路途迢迢,不知將要發生什麼變故,提心弔膽。幸虧老太婆好言寬慰他,為他打氣。

她們風雨兼程,一直來到飛禽聚居的第一島,果真聽到混亂的嘈雜聲,哈桑以為是天塌下來了,頓時嚇得六神無主,神志迷離,耳聾眼花,以為末日將至。後來想起老太婆說過的話,才稍稍定下心來,心裏思忖道:「第一島都這麼恐怖,往後走,更不知如何呢!」老太婆佘娃西看見哈桑失魂落魄的樣子,禁不住哈哈大笑,說:

「孩子,剛到第一島你就嚇成這樣,到其它地方,你該怎麼辦呢?」

哈桑虔誠地祈禱,求安拉保佑,幫助他順利度過難關。於是跟着她們繼續前行。剛過飛禽聚居地,又來到走獸出沒的地方,一路擔驚受怕,鬼神世界裏的環境更恐怖。哈桑嚇得半死,後悔當初隨她們冒險而來。他誠懇地祈禱,呼喚著安拉保佑,鼓起勇氣向前行進。

過了那個鬼怪地區,來到一條大河邊。她們在一座高聳入雲的山腳下停住,搭起帳篷。老太婆特地為他預備一把鑲滿珠寶玉石的雲石交椅,讓他坐着歇息,並命令隊伍從他面前走過,讓他檢閱審視一番,之後圍繞着他安營紮寨,熱鬧非凡地飽餐一頓。對她們來說,此刻算是回到了家鄉,因此大家高枕而卧,無憂無慮地休息了一晚。

哈桑臉上罩着面紗,只露出一雙眼睛,外人看不出他的真面目。佘娃西命令女兵們列隊慢步從哈桑帳篷前經過,讓他檢閱,用意是想他的妻子如果在軍中,這樣做他可以及時發現。因此每過一隊人馬,佘娃西都問哈桑是否看見他的妻子,而哈桑卻沒有發現。最後,在隊伍的末尾姍姍出現一個姑娘,被十個女伴和三十個女僕簇擁著,在人群中婀娜多姿地走過來。哈桑一見心跳加劇,說道:

「她這樣莊重、矜持,跟我在雲山神宮中見過的那位長公主完全一樣。」

「那她就是你的妻子了?」佘娃西問。

「不,以我的生命起誓,老人家,她不是我的妻子。我身邊的這些女子中,沒有誰能與我妻子媲美。」

「這樣,你把她的長相、特徵都告訴我,讓我心裏有數。我是女兵的首領,瓦格島中的姑娘沒有我不認識的。你說說看,看我認不認識她,也好設法找她。」

H詳細描繪了一番妻子的外貌。佘娃西低頭呆望着地面,思索許久,猛地抬頭說:「向安拉起誓!可憐的哈桑!是我把你害了,要是我不認識你,那該有多好啊!照你剛才所說的那個姑娘的容貌特徵來看,我斷定你說的是她,對,就是她,她是統治瓦格島的女王,國王的長女。現在你該清醒了,另作打算吧。如果還迷迷糊糊,也該清醒清醒,睜眼看看了。無論如何你是不可能接近她的,即使萬幸地跟她見面,那也沒辦法把她帶走,你和她之間有着天壤之別。勸你還是趕快回家鄉曇,別把你自己輕易葬送了,讓我也受牽連。你的這個希望太渺茫,你從哪兒來,快回哪兒去,別讓我陪你搭上我的性命!」

佘娃西說完,憂心忡忡,同時也覺得自身難保。

哈桑聽了老太婆的話,見她如此斷然地拒絕他,頓時號陶大哭,倒在地上,昏迷不醒。老太婆不停地把清水澆在他臉上,救醒他。醒來后他神情痴獃,苦悶憂鬱,傷心流淚,淚水淋濕了衣襟。他絕望之至,凄然說道:

「老人家,我既然千辛萬苦奔波到這兒來,怎能就此回頭呢?你老人家是女兵的首領,我相信你一定能替我想出一個好主意。」

「向安拉起誓,孩子,這些姑娘任你挑一個,我把她嫁給你,做你的妻子好了,免得你落入國王手中,那我才真的無力回天了。安拉在上,聽話!除了長公主外,隨便找一個姑娘,馬上和她平平安安回家去,也別連累我,別叫我再替你擔心。向安拉起誓,若不這麼辦,你這是自找倒霉,性命不保,太危險了,無人能幫你了。」

哈桑不由得泄了氣,只是痛哭不已,吟道:

「我懇求責難者,

請別過分挑剔,

因為我的眼睛僅為悲哀流淚而生。

愛人離我遠去,

我的眼淚像山洪奔流不已,

洪峰沖沒了我的腮角。

我的思念日積月累,

卻聽不到愛人的回應。

雖曾海誓山盟,

你卻背信棄義,

只留下寂寞的我,揚長而去。

離別之日,

你悄悄隱去,

讓我迷醉在痛苦的酒杯里,

永遠看不見光明。

我的心喲!

願為你跟愛情常駐一起,

慢慢融為一體。

我的眼睛喲!

願為你憂傷而哭泣,

無私地流盡每一滴熱淚。」

他吟完,急痛攻心,昏厥在地。佘娃西連忙捧出清水灑在他臉上,又救醒他,說:「孩子,你還是就此回頭吧。如果我帶你進城去,我們大家都可能沒命的。女王如果知道是我帶你到她國中——從來沒有一個男人到過的島上,她會嚴厲懲罰我,砍下我的頭。孩子,你快回去吧,我願給你無數金銀珠寶,讓你一生盡享榮華富貴,而且保證你能娶無數美女為妻。聽我的話,快回去吧,別拿生命當兒戲。這樣做已經是盡我所能了。」

哈桑跪在地上,吻她的腳,哭泣地哀告著:「老人家,真主在上,你是我唯一的保護神!我不辭勞苦奔波到這兒來,愛妻已經近在咫尺,我對她日思夜念,還沒見她的面,怎麼就能回家呢?我一定要見見她,求你幫幫我吧。」

佘娃西見他堅持己見,忙安慰他,說:「你安心吧,別煩惱了。向安拉起誓,我下定決心為你冒這一次危險了,只要幫你達到希望,即使送掉我的老命也沒有什麼。」

哈桑感到無限欣慰,一下子情緒好轉,陪着老太婆一起聊天。

天黑了,姑娘們四散走了,有的進城去王宮,有的留在帳篷中過夜。哈桑同老太婆同路進城,老太婆為哈桑專門準備了一間屋子,讓他躲在裏面,親自照料他,以免被人發現而性命不保。她向哈桑講起他岳父——國王的權威,好讓他有個心理準備。哈桑哭着向她訴道:

「老人家,如果不能和妻子團聚,那我也不想活了,就是為妻子我才甘願冒生命危險,只希望能在這兒找到她,否則乾脆死了算了。」

佘娃西被哈桑的真情所打動,決心要幫他達到目的。她冥思苦想着用什麼計策,能讓他和妻子團聚。她認為哈桑的妻子是努拉·胡達,是第七島上的女王。女王共有七姊妹,她排行老大。她們的父親是瓦格島的國王,她們和父親住在一起。老太婆耐不住哈桑的糾纏,沒有辦法,只好硬著頭皮進宮謁見女王。所幸的是她曾是女王姊妹們的奶媽,有恩於她們,所以一直受到她們的愛戴。進宮后,女王努拉·胡達忙起身迎接她,問候並祝福她后,問起她的來意。老太婆回答道:

「陛下,向安拉起誓,這次我專程而來,主要是給您帶來一件禮物,是世間的寶物,我要把他獻給陛下,希望陛下能出一點力,替他解決一個困難。」

「那是什麼東西?」女王問。

於是,老太婆一面敘述哈桑的遭遇,一面自己也嚇得要死,膽顫心驚,不住地發抖,終於支撐不住,一下子跪下,伏在女王面前,說道:「陛下,在海邊有個外路人向我求援,我把他悄悄地帶進城來,讓他喬裝打扮,混在女兵中,誰都沒有發現。我跟他講過陛下的權威,可是他一點也不退縮。我一直威脅他、嚇唬他,他卻不住流淚,說:『找不到妻子,我就一死了之,我不甘心就這樣回去。』他是冒着生命危險,一路漂泊到瓦格島的。他意志太堅強、勇敢,像他那樣的人,我還是第一次見到。」

女王聽了老太婆的講述,心裏盤算著哈桑的來由,低頭默想了一會,然後抬頭瞪着她,大發雷霆,罵道:「你這個老混蛋!膽敢帶男人到瓦格島來見我?難道你不要命了?以國王的頭顱起誓,要不是念在你對我們有哺育之恩的份上,我一定把你和那個男人都殺了,給後人一點懲戒,免得以後有人再像你這樣胡作非為。現在你帶他進宮來見我吧。」

佘娃西踉踉蹌蹌地走出王宮,心跳得怦怦直響,嚇得手足無措。埋怨地嘆道:「這都是哈桑這個傢伙惹的禍。」她深一腳淺一腳地跑到哈桑躲藏的屋子裏,吼道:

「小夥子!跟我來吧,女王召你哪,你離死不遠了!」

哈桑惴惴不安地隨老太婆上王宮去,心裏一個勁兒地向安拉祈禱,暗想:「偉大的安拉,保佑我吧,別叫我受到滅頂之災。」幸而老太婆邊走邊教他如何對答、應付。一會兒,他們走進王宮,來到女王跟前,哈桑看見女王頭戴面紗,他趕忙跪下去,祝福她,吻了地面,按禮儀祈禱一番。女王向老太婆使眼色,示意她讓哈桑靠近自己,跟她面對着面。老太婆不敢違命,忙對哈桑說:

「女王陛下祝福你,問你叫什麼名字?是哪裏人?你的妻子是誰?」

這陣兒,哈桑鎮靜自若,恭敬地回答道:「回陛下的話,我叫哈桑,是巴斯拉人。我的妻子的姓名我不太清楚,可我們有兩個孩子,老大叫納肅爾,小的叫曼肅爾。」

「你妻子從什麼地方帶走你兒子的呀?」女王問。

「從巴格達哈里發的王宮中帶走的。」

「臨走時她說過什麼話嗎?」

「說過,她囑咐我母親:『等你兒子回來,他若想和我見面,請你告訴他,叫他上瓦格島找我。』」

「如果她有意拋棄你,那麼她也不會對你母親講這番話了,」女王點點頭說,「要是她不想再見到你,那她不會告訴你她的去處,而讓你來找她了。」

「女王陛下,安拉作證,我講的都是實話,懇求陛下發發善心,可憐可憐我,幫我找到妻子,讓我們夫妻團圓,父子重逢,您千萬別責罰我。」哈桑說完,痛哭不已,凄然吟道:

「雖然我尚未實現我的願望,

可是困難還沒有將我永久地束縛。

雖然我未曾嘗過幸福的滋味,

但我必須向你表示謝意,

因為是你引我找到幸福的泉源。」

女王低頭不語,沉默了好一陣,點點頭,舉目凝視着他,說道:「我的確也很同情、可憐你,這樣好不好?我讓你檢閱城中和島上的婦女,如果你發現你妻子,我就讓你帶她回去;要是你找不到你妻子,我可要判你死罪,讓你弔死在佘娃西家的門上。」

「好吧,陛下提出的條件,我全部接受。我只有聽天由命了。」

於是,女王下令,召集城中和島上的婦女,並吩咐佘娃西到城裏去,負責敦促所有婦女進宮。人到齊后,女王命令每次一百人從哈桑面前經過,讓他觀看。哈桑看完了所有的人,都不見他妻子露面。

女王問道:「你找到妻子沒有?」

「以我的生命起誓,我的妻子不在她們當中。」

女王生氣了,命令佘娃西:「你上後宮去,把宮女全都帶來給他看吧。」老太婆匆匆帶來一群宮娥彩女,讓哈桑察看,但他的妻子仍然不在其中。哈桑對女王說:

「以我的生命起誓,我的妻子也不在她們中間。」

女王不由得大怒,呼喚侍從,吩咐道:「你們把他給我拿下,我要砍掉他的頭,看以後還有沒有人敢冒險上島,偷窺我們的秘密。」

侍從們遵命上前捉住哈桑,蒙上他的雙眼,然後把寶劍架在他脖子上,只等女王一聲令下,就結果他的性命。在這緊要關頭,佘娃西奔到女王面前,跪下去吻了地面,把她的衣襟拉來頂在頭上,苦苦相求:

「陛下,看在我的面子上,求你開恩別殺他。陛下已經知道,他是個可憐的外鄉人,冒着生命危險,歷盡人間苦難,蒙承安拉保佑,才擺脫危險的。他聽說陛下仁厚賢德,才不顧一切來到這裏,求陛下的恩典,如果殺了他,有損陛下威名。總之,現在他在陛下的手心裏攥著,陛下什麼時候要殺他,他會隨叫隨到的。我對陛下有過撫育之情,望陛下開恩,我之所以接受他的請求,是因為我深知陛下寬厚仁慈,能滿足他的願望,否則我才不會帶他到這兒來。當時我想:『讓女王看看他,聽聽他那感人肺腑的詩句吧。』再說,他既已來到我們這裏,與我們同吃同住過,我們就有責任保護他,況且我答應帶他拜見陛下,冒死相求於陛的。陛下知道嗎?離別是人生極大的悲傷,尤其是妻離子散,讓人肝腸寸斷。如今城中和宮裏的婦女,除了陛下,他都看過,都不是他的妻子,懇求陛下取掉面紗,讓他看一看你的玉容吧。」

「他是我的丈夫嗎?我曾跟他結婚生子嗎?你要讓他審視我嗎?」女王微笑着,隨後吩咐侍從把哈桑帶過來,站在她面前,然後摘下自己的面紗。

哈桑一見,驚叫一聲,因激動而昏厥過去,倒在地上。他的尖叫聲差點震倒了宮殿。老太婆趕忙救醒他,好言勸慰,問他發生了什麼事。他說:「這位女王,並非我的妻室,只是她的模樣實在太像我的妻子了。」

「該死的老太婆!」女王生氣了,「這個異鄉人傻眼盯着我看,他瘋了不成?」

「陛下,請原諒他,別怪他,古人說得好:單相思是無葯可治的,相思者形同瘋子。」

哈桑傷心哭泣,凄然吟道:

「我看見妻子的影像,

勾起我的懷念、憂鬱,

我的熱淚灑滿她的故居。

以離別來考驗我的人喲!

懇求你收回成命,

讓妻子回到我的懷裏。」

哈桑吟完,果斷地告訴女王說:「安拉作證,陛下雖然不是我的妻子,可是陛下長得跟她一模一樣。」

女王聽了,莞爾一笑,轉頭吩咐佘娃西道:「你帶他下去,讓他還在原來的地方住下,好好對待他,他的事我會考慮一下。如果他是個信義為本的君子,那我們理當協助他,幫他達到目的,尤其他吃盡苦頭,千里迢迢來到我們這兒,我們怎能拒絕他呢。最好你先帶他回去,把他交給手下人,然後趕快回來見我。安拉保佑,我還有好些事情要跟你商量呢。」

佘娃西聽從女王的命令,帶哈桑回到自己家中,一切安頓妥當后,她才匆匆回到王宮,等候女王吩咐。

女王讓她馬上召集一千武裝騎兵待命,她立刻身披鎧甲,腰懸寶劍,將一千驍勇的隊伍集合完畢。女王命她率軍隊即刻出發,前往她父王的京城去見她的小妹妹娜倫·若玉。臨行前女王悄聲告訴佘娃西:「你就這樣對我妹妹說,說我很想念我的兩個外甥,叫她給那兩個孩子穿上我送的鎧甲,然後你帶他們到我這兒來,記住,千萬別提哈桑的名字!你要走時,還可告訴她,我也很想念她,請她來玩,但不必與兩個孩子同行,你一定要先帶兩個孩子回來,千萬保密。安拉作證,如果我妹妹真是哈桑的妻子,那兩個孩子真是他們的兒子,那我決不會阻撓他們一家人團聚的,讓哈桑帶走他妻子好了。」

佘娃西一點不明白女王的企圖,對她的話信以為真。其實女王心中早就謀算,如果她妹妹不是哈桑的妻子的,她的兩個兒子與哈桑也不像的話,她就決定殺死哈桑。她對佘娃西說:

「如果我猜得不錯,娜倫·若玉妹妹肯定是哈桑的妻子。我們姊妹中,只有我小妹妹最漂亮,哈桑形容的那些苗條、美麗的特徵,只有在她身上才找得到,安拉會證明的。」

佘娃西遵命,告別女王,回到自己家中,把女王所說的話,全都講給哈桑聽。哈桑聽了,興奮不已,抑制不住內心的激動,忙起身熱切地吻老太婆的頭。

老太婆叮囑說:「孩子,這回你可以放寬心,用不着鬱鬱寡歡了。」於是和他道別,整裝率領一千人馬,向京城進發。

她的隊伍行進了三天,趕到京城,見到了娜倫·若玉公主,問候並向她轉達了女王努拉·胡達的話。娜倫·若玉公主說:「我沒去看姐姐,這是我失禮。我馬上去看她。」於是命令手下,在城外搭起帳篷,並打點各種名貴禮物,準備啟程。這時,國王正從後宮窗口向外觀望,見城外帳篷林立,便問發生了什麼事。侍衛回來報告說:

「那是娜倫·若玉公主吩咐搭起的帳篷,因為她要去探望她的姐姐努拉·胡達女王。」

國王聽說此事,立即命人從國庫中提出許多金銀珠寶和糧食給她做禮物,並派了一隊人馬護送她。

國王的七個女兒中,除了最小的一個,其餘均是同胞姐妹。大的叫努拉·胡達,老二叫奈·隋華,老三叫佘·祖哈,老四叫佘·侖爾,老五叫姑妥·谷波,老六叫佘·白娜圖,最小的娜倫·若玉是嬪妃生的,她正是哈桑的妻子。

一切準備停當后,佘娃西走到娜倫面前,跪下去吻了地面。

公主問道:「有什麼事嗎?」

「你姐姐努拉·胡達女王希望你給兩個小王子穿上她送的鎧甲,由我帶他們先走,好趕回去報告公主你大駕光臨的好消息。」

娜倫·若玉聽了此話,臉色倏地沉下了,低頭半晌無語。好一會兒,她才抬起頭來,使勁搖頭,說:「剛才聽你提到我的兒子,我頓時覺得惶惶不安。他兩兄弟生下來以後,我一直小心翼翼地守護他們,從來不讓外人見他倆的面,我怎麼能讓你帶他倆走呢!」

「公主,你這是什麼話嘛?難道你大姐你都信不過?你的疑心也太重了。你不讓他們去,這不太合情理吧,你姐姐會生氣的。當然,你捨不得小王子離開你,為他們的安全擔心,我明白你疼愛兒子的心情。但是,尊貴的公主,你們幾姊妹是我一手帶大的,難道你也信不過我老太婆嗎?我有帶孩子的經驗,你把兩個孩子交給我吧。我會竭盡全力保護他們,你儘管放心好了。讓我帶他們先去見他們的姨媽,你過兩天趕到你姐姐處,好嗎?」

公主耐不住佘娃西的軟磨硬纏,又怕姐姐生氣,左思右想,迫不得已答應了佘娃西的要求。於是她叫來兩個兒子,替他倆沐浴凈身,穿上鎧甲,打扮一番,然後把他倆交給老太婆。

佘娃西滿心歡悅帶着孩子告辭,按照女王努拉·胡達的囑咐,走了另一條路線,絲毫不敢怠慢地保護著兩個孩子,星夜兼程回到瓦格島。

女王見了兩個外甥,自然歡喜,緊摟着不放,讓他倆坐在自己的腿上,抬頭對老太婆說:「把哈桑帶來,我一直讓他住在你的屋子裏,沒殺他,還尊他為上賓。儘管他歷盡千辛萬苦,九死一生,可是直到今天他也還沒有擺脫危機,也許他凶多吉少呢。」

「我帶他來后,你能讓他跟兩個孩子見面嗎?如果孩子不是他的兒子,你會放他回去嗎?」

女王大發脾氣,對佘娃西呵斥道:「你這該死的老巫婆,你跟那個外鄉人狼狽為奸、相互勾結欺騙我的事,我還沒找你算帳呢!你說什麼?那個膽大包天,混進我們國家來的壞小子還想回去?不行。他偷窺了我們的秘密,看了我們的面容,使我們受辱,難道我會放他回去,讓他在那些低賤的商人面前說我們的壞話嗎?你願意聽到眾人都造謠說『有一個勇敢的小夥子,闖關突隘到瓦格島走了一遭,平安無恙地又回來了』這樣的瞎話嗎?這是萬萬不能容許的。向創造萬物的真主起誓,如果這兩個孩子不是他兒子,我非砍他的頭不可。」

女王怒氣沖沖地說完,大喝一聲,佘娃西嚇得腿一軟,摔倒在地。於是女王命侍衛和二十個僕人跟隨佘娃西,說:「你們跟這個老東西一塊兒去,把她家裏的那個小子趕快給我帶來。」

佘娃西臉色像白紙一樣蒼白,憔悴不堪,在侍衛和僕人的推擁下嗚咽著連走帶跑,回到家中。哈桑一見,忙起身迎接,吻她的手,關切地問候她,她卻不搭理,只是喝道:「去吧,女王讓你進宮哪。你不聽我的忠告,我事先早勸告過你趕快回家去,我情願給你無數的財物,要你趕快回去,你也不以為然,好了,你替你自己和我選擇這條死路。你咎由自取,死到臨頭了。走吧!那個兇殘的女王在等着你去領死呢。」

哈桑頓時膽戰心驚,失望到了極點,暗自祈禱:「大慈大悲的主呀!求你保佑我。」於是老太婆、侍衛和僕人們押著垂頭喪氣的哈桑進宮去。

到了女王面前,哈桑一看見納肅爾和曼肅爾正坐在女王膝下嬉戲。哈桑仔細辨認,正是自己的兒子,大喜過望,大吼一聲,又昏倒在地。

兩個孩子看見哈桑,一種父子天性之愛的本能促使他倆直奔到哈桑面前,摟着爸爸哭泣。老太婆和在場的人,都被這動人的場面感動了,忍不住掉下同情的眼淚,說道:「讚美安拉,你們父子終於見面了。」這時,哈桑醒過來,把兩個兒子緊摟在懷裏,只顧痛哭,哭得死去活來。

女王仔細端詳,發現兩個孩子確是哈桑所生,她妹妹娜倫·若玉必是他的妻子無疑,不禁怒髮衝冠,瞪着哈桑狂吼,SH又被嚇得昏死過去。過了許久,他才慢慢蘇醒,睜眼一看,見自己已被逐出王宮,躺在地上。佘娃西守在那兒,左右為難,十分難堪。女王盛怒之下,她不敢替哈桑說情。哈桑落到這個地步,走投無路,無人敢跟他說話,替他出主意或收留他。宇宙在他眼裏變得如此狹小,簡直讓他絕望之極。在城中他無法找到回家的路,更不可能獨自穿過鬼神、野獸、飛禽盤踞的地帶。他思念妻兒,悲哀地哭泣,傷心失望,悔恨當初不聽人勸告,到這個地方來尋死路。他痛苦地吟道:

「苦難與日具增,

要忘記她們,

談何容易,

讓我為失去心愛的人兒而灑熱淚。

我暢飲離別的酒,

嘗到其中的苦澀。

失戀的人喲,

怎不抖擻精神,奮起直追?

你們鋪開一床責難的毯子,

在我和你們之間劃下鴻溝。

這毯子呀,

何時才被捲走?

我整夜難寐,

你們卻酣然沉睡。

當我遠離一切快樂的時候,

你們卻以為我已忘記過去。

你們治病救人,

是妙手回春的良醫。

我這顆彷徨不定的心,

多麼期望跟你們聯在一起。

如今的我你們可曾明了?

宇宙間的人類,

不管他們富貴與貧賤,

我只有漠然相對。

我對誓詞、盟約從來堅貞不渝,

希望你們憐惜我的處境。

你們是我的靈魂,充滿我的心房,

告訴我,未來能否有與親人相逢的機會?

離別像利刃將我刺傷,

你們是否活在我的身邊?

希望派人送來你的消息,

安慰我這顆流淚的心靈。」

哈桑吟罷,搖搖晃晃地走到郊外,在森林中彷徨迷茫,不知知何處去。正在這時,突然他發現前面有條河,便不由自主地向河邊走去。

哈桑的妻子娜倫·若玉公主一切都準備就緒了,她在佘娃西帶走孩子的第二天,即啟程去看望她姐姐努拉·胡達女王。可是她剛要上路的時候,國王的侍衛突然來見她,跪下去行禮,說道:

「啟稟公主:國王有令,請你去宮中見駕。」

她忙隨侍衛前去,心想父王突然找自己,肯定有什麼話要交待。到了國王面前,國王讓她坐在自己身邊,說道:「女兒啊,你不知道,昨天晚上我做了一個噩夢,似乎預示著凶兆,因此我替你擔心,怕你這次出門不利。」

「這是怎麼說起的?父王你夢見什麼?」

「我夢見我走進一座堆滿金銀珠寶的寶庫,可我對它們不屑一顧,只看中了其中的七顆寶石,它們燦爛奪目非常名貴。於是我在七顆寶石中找到了最美麗的一顆,它最小,但最細膩,最耀眼,讓我愛不釋手。我拿着它走出寶庫,正在陽光下觀賞,可突然飛來一隻怪鳥,我從沒見過的一種怪鳥,它一下子撲過來,把寶石叼走了,然後飛得無影無蹤。我嚇得從夢中驚醒。圓夢的人告訴我:『陛下有七位公主,這個夢預示著最小的一位公主將要遠別,被人奪走。』女兒啊,我你是我最寵愛的小女兒,你現在要上你大姐那兒去,我不知道你這一去會不會發生什麼不測,你還是別去的好,快回後宮去吧。」

聽了國王的話,娜倫·若玉的心狂跳不已,十分挂念兩個兒子,低着頭不吭聲。然後,她抬起頭望着國王說:「父王,我已經接受了大姐努拉·胡達的邀請,她一定正在焦急地等我。我們整整四年不曾見面,我要是不去,她會掃興的。我這次到她那兒,頂多呆一個月,再說我們這裏壁壘森嚴,固若金湯,跟外界有白地、黑地、卡夫爾島、鳥堡和飛禽、走獸、神鬼聚集的區域相阻隔,誰有天大的本事闖到瓦格島來叱?外人要上我們這兒來,一定會半途而亡,誰也不可能上我們這兒來的。父王,你放心吧,別為我操心了,什麼事都不會發生。」

娜倫·若玉好言寬慰父王一番,說服他准自己成行。於是國王派出一千人馬,護送公主,讓他們到河邊時,就地紮營,等著接公主一道回京城,同時叮囑公主,命她在姐姐處住一兩天,然後快快回家。

娜倫·若玉說:「好的,父王,我照你說的話做。」於是動身啟程。國王親自出城為她送行,千叮嚀、萬囑咐要她快去快回。

公主在眾多人馬的簇擁相送下一路平安,走了三天三夜,來到河邊,軍隊搭起帳篷,歇息待命。然後她帶着宰相和幾個奴婢過河,到城中進入王宮。她拜見女王時,卻見兩個兒子在姐姐面前,哭着喊爸爸。她忍不住掉淚,把兒子摟在懷裏,邊哭邊說:

「你們看見爸爸了嗎?現在,已不是跟他分別的那陣兒了。如果你爸爸還活着,我一定帶你們去找他。這都怪我自己一念之差,親手毀了自己的家。唉!我不光自作自受,還害了我的兩個孩子啊!」

她姐姐氣得不理她。還破口罵她:「小蕩婦!你這兩個兒子是哪兒來的?你背着父王嫁了人,還是和別人鬼混?你要是跟人通姦,就活該被重重地處罰,讓你嘗嘗苦頭;如果你背着我們結了婚,那你為什麼拋棄親夫帶着兒子逃走,讓別人妻離子散?你藏着孩子,以為我們不知道嗎?安拉無所不知,他把你的秘密、醜事揭穿了!」她咒罵完畢,派人將娜倫打得鮮血淋漓,然後給她帶上腳鐐手銬,將她吊在房樑上,關在監獄里。之後,寫信報告國王:

父王陛下:

在我這兒發現一個年輕的男人。據娜倫·若玉妹妹自己承認,這個男

人是她的合法丈夫,兩人曾生下兩個兒子,但她一直隱瞞實情,不讓你知

道這件事。現在這個男人被我扣押,他名叫哈桑,也承認娶妹妹為妻,但

在不久之前,妹妹擅自攜帶孩子拋棄他而逃走。臨走時對他母親說:「等

你兒子回來,他捨不得我,想和我見面,請你告訴他,叫他上瓦格島去找

我。」

我捉住哈桑后,命佘娃西趕往京城假裝邀妹妹來我處玩耍,現在她已

如約來到我這兒。我命令佘娃西先帶妹妹的兩個兒子前來見我,孩子們果

然來了。那個叫哈桑的男人,一見兩個孩子,彼此相認,可以肯定他是兩

個孩子的生身父親,妹妹是他的妻子。父王,女兒我認為這個男人不會撒

謊,說的是實話,而這一切醜事全由妹妹一人引起。女兒我為了保全我們

皇族的聲譽,對妹妹放蕩、欺詐的行為,痛心疾首,已對她嚴加懲罰,把

她囚禁起來,特寫此信稟告父王,敬候父王裁奪。此事關係國家名望和父

王威信,我認為一定要嚴加懲辦、發落,否則有失國體,成為笑柄。

靜候父王示下,我謹遵教誨。切切。

女王努拉·胡達把信交給使者,命他馬不停蹄地送往京城。國王收到信后,怒氣沖沖,大發脾氣,惱羞成怒,即刻回信:

努拉·胡達愛女:

來信收悉。關於娜倫·若玉的事情,交給你處理吧!如果事情果如你

信中所言,不必顧慮,對你妹妹的懲罰越重越好。

努拉·胡達接到國王的回信后,拆開讀了一遍,即命侍從把娜倫·若玉帶來。不一會兒,渾身是傷,鮮血淋漓的娜倫·若玉披枷帶鎖地來到她姐姐面前,她憔悴凄慘,像賤仆般站立在姐姐面前。想起自己所受的侮辱和痛苦,不禁回憶起往昔的尊貴、體面,忍不住嗚嗚地哭開了。

她姐姐絲毫不同情、可憐她,反而嚴厲地咒罵她,吩咐人準備一架梯子,拿繩子把她牢牢地綁在梯子上,並披散她的長發,把長發跟梯子綁在一起,惡毒地拷打她,一點不念手足之情。娜倫·若玉痛苦不堪,呻吟著求救,可是沒有任何人理她。她傷心地說:

「姐姐喲!你怎麼這樣狠心?你不可憐我,也該可憐這兩個孩子呀?」

妹妹的哀求,使努拉·胡達對她的虐待變本加厲。她惡狠狠地說:「婊子!安拉都不可憐你,還有誰可以救你?還有臉讓我同情你?」

「得了,你別動不動以安拉的名義來咒罵我,我問心無愧。安拉在上,我沒有和男人通姦,我是光明正大的嫁人的。我的話是真是假,安拉會明鑒。你對我這麼殘忍,我恨死你了。你根本沒有證據,憑什麼誣陷我與人偷情?你這麼講沒良心的話誣衊我,安拉會懲罰你的。你等著瞧吧。」

「你敢這樣跟我說話?」努拉·胡達氣得跳起來,親自動手把娜倫·若玉打得昏死過去,又拿水潑醒他。娜倫身體被束縛,又遭毒打,頓時疲憊不堪,急痛攻心,一下子被折磨得不像人樣,用遊絲般的聲音唱起來:

「如果我罪孽深重,

傷風敗俗,

我願向真主虔誠祈求,

期望你們原諒。」

努拉·胡達聽了她的哀憐,氣沖雲霄,罵道:「小娼婦!你竟敢在我面前舞文弄詩,想爭取同情,讓我放過你嗎?我要讓你見見你丈夫,我會親自證實你的罪惡,你犯了通姦大罪,不以為恥,反以為榮。」

於是女王吩咐侍從拿來鞭子,捲起袖子,噼噼啪啪狠命地抽打小妹妹,直到把她打得遍體鱗傷,昏厥過去。

佘娃西看見女王毒打妹妹,心中難過極了,抽泣詛咒著跑出宮去。女王怒吼一聲,命令侍從:「你們快去,把她給我抓回來。」侍從們聽命趕快追出去,捉住老太婆,拖回宮中。女王又吩咐僕從把她摁倒在地,將她匍匐著拖出宮去,將渾身是血的她拋棄在宮牆下。

哈桑將滿腹苦水強咽下肚,終日在河岸上東走西望,像個遊魂野鬼。他憂鬱苦悶,昏昏沉沉,連晝夜都分不清楚。

一天,他漫無目的地向前走了一陣,突然發現兩個孩子,他們身旁放着一根銅拐杖和一頂皮帽子,帽子上有帶子,並畫着神符。兩個孩子正在爭吵不休,撕打得難分難解。只聽其中一個說:「拐杖是我的,你憑什麼要它?」另一個卻說:「不,應該是由我繼承。」

哈桑過去勸解,問他們:

「你們吵什麼?」

「叔叔,你給評評理吧。你是安拉派來的,你能給我們作個公正的判斷。」孩子倆說。

「到底發生了什麼事,告訴我吧,我給你們裁決吧。」

「我們是親兄弟。我們的父親是一位最有智慧的預言者,住在這個山洞中。他去世了,留給我們這根拐杖和這頂帽子。我們兄弟兩人都要繼承遺物,互不相讓。請你替我們想個公平的解決辦法吧。」

「拐杖和帽子有什麼不同嗎?它們各值多少錢?依我看,拐杖值六塊錢,帽子只值三塊錢。」

「你還不知道它們的秘密哪。」

「它們有什麼秘密?」

「它們具備魔力。瓦格島全部的收入跟拐杖等價;帽子的價值也與拐杖相當。」

「孩子,向安拉起誓,把它們的秘密講給我聽吧。」

「好的,它們的秘密可驚人哪。我們的父親活了一百三十五歲,一直埋頭研究它們,不斷改進它們,給它們畫上天體運行圖,寫上各種咒語,使它們具備了隱身的秘密和奇特用途,到了最後,我父親已經能夠隨意操縱它們。誰知做完這一切準備后,他老人家就因病去世。那頂帽子的秘密在於:誰把它戴在頭上,就能隱身,外人看不見他;拐杖呢,誰擁有它,便能發號施令,所有的鬼神都臣服於他,任他使喚,只要用它敲打地面,所有的帝王全都來到它面前聽命。人、神都敬畏他,服從他。」

哈桑聽了孩子的敘述,默默不語地望着地面出神,暗自想到:「向安拉起誓,要是有了拐杖和帽子,我一定能打敗女王。若安拉賜福,我比這兩個孩子更應該得到它們。讓我想法得到拐杖和帽子,好從那個暴虐的女王手中救出我妻子,然後遠遠離開這塊令人恐怖,使人心神俱碎的是非之地。安拉保佑我到這兒來,遇見這兩個孩子,大概是安拉有意安排的,安拉會讓我得到拐杖和帽子的。」

於是他和顏悅色地看着兩個孩子,說:「你們要我當裁判,那我先考驗一下你們吧。考驗之後,誰勝誰繼承拐杖,另一個則擁有帽子好了。經過考驗,分清誰勝誰負,很容易決定誰該繼承什麼了。」

「叔叔,我們相信你。考驗我們以後,再決定誰該繼承什麼吧。」

「你們會聽我的話?服從我的裁決嗎?」

「是,我們會的。」

「那好,我撿個石頭,扔到遠處去,你們一齊去撿,看你們誰先跑過去,撿回石頭,就分給他拐杖;落後的則繼承帽子。你們看這樣行嗎?」

「行,我們聽你的話,就這麼辦吧。」

哈桑拾起一塊石頭,使勁把它扔向遠處雜草叢生的地方,很難尋找,兩個孩子便爭先恐後,拚命地前去尋覓。

哈桑趁孩子們跑遠,把帽子往頭一戴,將拐杖握在手裏,慌忙逃離了那個地方。他決定親自試驗一下拐杖和帽子的神力。這時候,兩兄弟中的弟弟先找到石頭跑回來,卻不見哈桑的影子,於是不安地問他哥哥:

「我們的公證人哪兒去了?」

「我也沒見他,莫非他上天或入地了?」哥哥回答著,兄弟兩人到處找,哈桑就站在旁邊,靜聽他兄弟倆相互爭吵,互相埋怨,最後他們不吵了,傷心地嘆道:「拐杖、帽子都沒了,我們誰也別想得到。爸爸早就警告過我們,可是我們把父親臨終時的遺言忘到腦後了。」

後來,他們兄弟兩人大為傷心,唉聲嘆氣地分手而去。

哈桑這才不慌不忙地進城去了。

他戴上帽子,手持拐杖,誰也看不見他。他一直來到佘娃西家裏,走近她身邊。伸手輕輕搖她。不料一搖之下,老太婆面前擺滿玻璃器皿的搭板便倒了,那些東西掉落在地上。老婆子嚇得六神無主,埋怨著自己,一面收拾東西,一面心裏狐疑道:

「向安拉起誓,這是努拉·胡達女王打發鬼神來跟我搗亂了。只望安拉保佑,讓她息怒才好。真主啊!她妹妹是她父親最寵愛的女兒,都難免遭受到殘酷的折磨,像我這樣與她非親非故的人,惹惱了她,還不知會受到什麼樣的懲罰呢!」後來,她大聲說道:「向萬物之主偉大的安拉起誓,向刻在聖所羅門戒指上的文字起誓,魔鬼啊!你是誰?請告訴我,讓我明白。」

「不是魔鬼,我是背井離鄉、失魂落魄的哈桑。」哈桑說着摘下頭上的帽子,立刻顯形在老太婆面前。她看呆了,真是哈桑。她一把將哈桑拉到旮旯里,說道:

「你瘋了嗎?怎麼跑到這兒來?快躲起來。你妻子是那個臭婆娘的親妹妹,還免不了遭她折磨,要是你落在她手裏,那將受到非人的虐待!」於是佘娃西把他妻子的遭遇及受到的侮辱虐待以及自己也受牽連的情形全都告訴了哈桑,接着說:「女王轟走你之後,正後悔,派人四處捉拿你,還揚言重金賞賜抓到你的人,並讓她代替我的職位。她發誓要抓住你,把你和你的妻子一起殺掉呢。」

老太婆越說越傷心,讓哈桑看她遭鞭笞的傷痕。哈桑也愴然淚下,說道:「老人家,我怎麼才能離開這個地方,逃脫那個暴君的魔爪?你給我出個主意,讓我救出我的妻兒,帶她們平平安安回家。」

「你自己能得救,就是不幸中的萬幸了!」

「不,我非要救我的妻兒不可!」

「你怎麼救她們,我的孩子?現在你趁早躲起來,聽候安拉的旨意吧。」

這時,哈桑把拐杖、帽子給她看,她一見高興得叫出聲,對哈桑喊道:「快讚美偉大的安拉吧!安拉在上,孩子,先前,誰都認為你和你的妻子必死無疑了,但是現在不同了,我的孩子!你和你的妻子有希望了。我認識這拐杖、帽子和它們的主人,他是傳授法術給我的一位最偉大的預言者,活了一百三十五歲,是他埋頭鑽研製成這頂帽子和這根拐杖,可惜他死了。他曾對他的兩個兒子說:『孩子們,這兩件寶貝你們最後都無法擁有,將來有個異鄉人註定會搶走它們,至於經過怎樣,你們防不勝防。』兩個孩子說:『父親,到底怎麼被搶走,你說吧。』老人說:『天機不可泄露。』你怎麼得到這兩件寶物的?」

哈桑於是把得到兩件寶物的經過原原本本地告訴了佘娃西。

老太婆聽了,開心極了,說道:「孩子,讓我告訴你,那個婊子竟然狠心到命人鞭撻我,我再不替她賣命了,我要回山洞洞去,和我的同行在一起修行共度晚年,了此一生。你呢,我的孩子,你只須戴上帽子,拿着拐杖,悄悄進王宮去,找到你的妻子,用拐杖敲一下地面,然後大聲呼喚,便有僕人應聲出現在你面前,隨你吩咐,不會違抗你的命令。」

哈桑與佘娃西告別後,戴上帽子,拿着拐杖,隱身直奔王宮,找到囚禁室,只見愛妻被綁在梯子上,淚流滿面,奄奄一息,只是獃獃望着梯子下嬉戲的兩個孩子,場面非常凄涼,讓人心碎。他眼看妻子遭此厄運,痛心疾首,一下子暈倒,不省人事。

過了好一會兒,他才慢慢蘇醒過來,流着淚取下帽子,顯出身形。兩個兒子一見他,便喊著「爸爸奔過來。他趕忙戴上帽子,又隱身起來。他的妻子聞聲從眩暈中清醒,見兩個孩子喊著爸爸哭泣,卻看不見哈桑的蹤影,這時候,她感到萬箭穿心般痛苦,淚流滿面地問道:

「親愛的兒子,你們在哪裏?你們的爸爸在哪兒?」

哈桑的妻子想到自己的悲慘遭遇,忍不住痛哭流涕,眼淚打濕了好大一片地面。她雙手被捆住,無法拭淚,任蚊蠅不斷咬噬她的身體。在孤立無援的情況下,她一直傷心哭泣,回首往事,萬般無奈。

哈桑悄悄走到兒子面前,取下帽子,兒子又看見他,大聲呼喚爸爸。他的妻子聽到了喊聲,越發傷心,嘆道:「命運真是捉弄我這可憐的人,唉,這有什麼辦法呢!」她又想:「奇怪!孩子們為什麼突然想念爸爸、呼喚爸爸呢?」

這時,哈桑再也難以抑制激情,不顧一切地摘下帽子,走到妻子面前。她定睛一看是哈桑,於是驚叫一聲,聲音響徹整個宮殿。她驚訝地問道:「你怎麼到這兒來的?難道是從天而降?或是由地里鑽出來的?」她邊說邊哭,眼裏噙滿淚水,哈桑也放聲痛哭。

她說:「命中注定的事全都實現了,我們都是傻子,但現在不是傷感的時候,安拉在上,你打哪兒來,快回哪兒去吧!別讓人看見你。我姐姐知道了,會把我們一起殺死的。」

「親愛的!我九死一生地來到這裏,已經什麼都不怕了。我要和你、孩子們一起回家去,同時我還要給你姐姐那個壞女人一點顏色看看。」

哈桑的妻子聽了哈桑的話,苦笑起來,想到自己的處境,不由覺得哈桑的想法太荒唐,忍不住嘲笑他一陣子,不停地搖頭,嘆道:「我的天喲!你說得輕鬆!除了安拉,沒有誰能拯救我。想逃,談何容易啊!你還是好自為之,趕快走吧,別為我白白送命了。我姐姐擁有千軍萬馬,天下無敵,你就別做夢想帶走我了。再說這地方山谷幽深,沿途荊棘叢生,森林、沙漠和河流阻隔,即使天上的鬼神都難以闖過去,你有什麼辦法能安然回去呢?你別再為救我冥思苦想了。再別提救我的話了,我無法從這個倒霉地方逃出去的。」

「以我的生命起誓,我的愛人啊,你不跟我一起走,我是不會離開這個地方的。」

「我可憐的丈夫喲!你想過沒有?你是什麼人?你能做什麼事?你自己都不明白你在說胡話。你縱有呼風喚雨的本事也難逃出此地,還是自己多保重,別管我,讓我聽天由命好了,說不定以後我會轉危為安呢。」

「親愛的妻子,我到這裏來,是要用這根拐杖和這頂帽子救你脫險。」於是他告訴妻子他碰見兩個孩子獲得寶物的經過。正在這時,努拉·胡達女王突然走了進來,聽見裏面有人說話。哈桑趕忙戴上帽子,隱身起來。女王問小妹妹:

「小蕩婦!你在跟誰講話呀?」

「除了這兩個孩子,我沒跟誰講話。」

女王又舉起鞭子,將小妹妹毒打一頓。哈桑躲在暗處,看見眼前的情景,強忍悲痛。

女王不住地抽打小妹妹,打得她皮開肉綻、昏迷過去,這才吩咐侍從,換一間房子關押她。侍從遵命把她抬到另一間囚室,扔在地上。哈桑一路跟過去,等侍從走了,他才摘下帽子,出現在妻子面前。妻子對他說:

「我的遭遇你已看見了,我親愛的丈夫,你寬恕我吧。知道嗎,妻子一旦離開丈夫,才知道丈夫的可貴呢。我這是自作自受,我會向偉大的安拉虔誠地懺悔,請求安拉的寬恕。若是安拉賜福,讓我們有進夫妻重聚的日子,我保證再也不會離你而去了。」

「不是你的錯,是我不對。」哈桑眼見妻子受苦還自責,十分心疼,後悔地嘆道:「我一人出門,把你扔在家裏,讓你跟不了解你的人在一起。我的心肼寶貝啊,告訴你吧,安拉會庇佑我們,我有辦法救你出虎口。現在我問你,你是要回到你父親的身邊,跟他永遠在一起,以盡女兒的孝心呢,還是願意跟我回巴格達去,過安居樂業的夫妻生活?」

「只有安拉才能拯救我。你快打消這個念頭,回家去吧,因為你還不明白你的處境。你要是不聽我的話,我們的結局會很慘的。」

她忍不住傷心慟哭,兩個兒子也跟着她掉淚。僕人們忙跑來觀看,見娜倫·若玉公主和她的兩個兒子在傷心痛哭,大家都很傷感,很憐憫她們,不由落下同情的眼淚,人人都詛咒努拉·胡達女王殘酷無情。

哈桑始終躲著,直到天黑,當人們都進入夢鄉后,他才起身,走到妻子面前,解掉她身上的繩索,吻着她,說道:「多麼難熬的長夜,多麼令人難忘啊!莫非我們相會是在夢中?」然後他和妻子抱着兩個兒子,在黑暗中悄悄溜出囚禁室,逃到王宮大門前,可是宮門緊閉着,無法開啟。哈桑長吁一聲:「沒有辦法,全憑偉大的安拉拯救了。我們是安拉的臣民,最終歸宿都是安拉御前。無所不能的安拉啊!我功虧一簣,忘記了最後這個關口,這該咋辦呢?等到天亮,可就完了。」

他手足無措,絕望極了,又傷心哭泣。他的妻子也萬分傷感,對着丈夫泣不成聲,說道:「向安拉起誓,我們已無處可逃了,只有等死,我們還不如自行了斷,擺脫人間的苦難的。到天一亮我們就慘了。」

正當哈桑夫婦走投無路的時候,忽聽門外有人答話,說道:「向安拉起誓,哈桑與小公主呀!要是你們夫妻答應我的要求,我馬上就給你們開門。」他們聽到有人發現了自己,都不敢出聲,打算掉頭回到囚室去,這時,那聲音繼續說道:「你們怎麼了?為什麼不回答我?」

他們這才聽出,說話的是佘娃西,於是放下心來,說道:「你說吧,我們都照;辦,不過現在不是說話的時候,你先把門打開。」

「安拉在上,你們必須先發誓我才開門,帶我跟你們一起離開這裏,我要和你們同甘共苦、生死與共,千萬別扔下我在那個婊子手下受折磨,她為了你們的事恨死我了。我的女兒呀!我還有些用處,求你們帶我走吧。」

聽到她這麼說,哈桑夫婦心中的疑慮頓消,於是平靜下來依言對她發誓,她這才開了大門,讓他們逃出去。夫婦趕忙跑出宮門,只見老太婆跨在一個希臘式的紅色瓦缸上,瓦缸的環上系著一條皮繩子,它滾動起來的速度比國王馬廄中最快的駿馬還快。

她走過來,說道:「跟我來,別擔心。我有四十套法術,只要略施小計,就可以把這座城市變成汪洋大海,把裏面的女人變成魚鱉,這對我來說易如反掌。可先前懾於你父親的權威和為了保護你們姐妹以及不傷城中無辜的百姓,我才沒有這麼干。好吧,讓我顯一顯神通給你們見識見識,向安拉起誓,一會兒你們就知道法術的神奇了。」

哈桑夫婦聽后十分高興,相信這次有救了。

於是三人同行,來到城外。哈桑舉起手中的魔杖,猛地敲擊地面,說道:「神符的僕人們,快出來見我吧!」剛說完,突然從裂開的地面鑽出七個魁偉粗壯的魔神,它們的腳插在地里,頭頂入雲端,依次跪在哈桑面前,吻了三次地面,同聲說:

「主人!我們前來候命,有話儘管吩咐,我們絕對照辦。只要你一聲令下,我們能替你呼風喚雨。」

哈桑見他們如此忠誠,喜不自禁,壯了許多膽子,問道:「你們都是什麼人?叫什麼?是魔鬼還是妖怪?告訴我吧。」

他們跪下去又吻了吻地面,齊聲回答道:「我們是七個神王,每人管轄著神、鬼中的七個種族,總共七七四十九個種族,均由我們統領。除此之外,我們還管轄遊盪在山中的妖魔、地上跑的走獸、空中的飛鳥、水中的魚鱉蝦蟆。我們是擁有這根魔杖的人的臣下,聽他吩咐,絕不違命。我們是你的奴僕,現在你需要做什麼請下命令!」

聽了他們的解釋,哈桑夫婦和佘娃西大喜過望。於是哈桑說:「叫你們的手下出來,讓我瞧瞧吧。」

「尊敬的主人啊,如果把他們叫出來,你們一定會害怕的。因為他們形形色色,膚色相貌和人類大不相同,有的有頭無身、有的有身無頭、有的像野獸、有的像飛鳥。如果你非看不可,我們這就讓你看像怪獸的那些奴僕吧。尊敬的主人啊,現在你召我們來,需要我們做什麼呢?」

「我要你們背負着我的全家以及這位忠實的老婦人立刻前往巴格達去。」

聽了哈桑的命令,他們一個個默默不語,顯出很為難的樣子。哈桑問:「你們怎麼不說話了呢?」

「尊敬的主人啊,聖賢蘇里曼曾下令禁止我們背負人類,所以我們從沒背過一個人,不讓人騎在我們的肩、背之上。這樣吧,我們給你招來神馬,送你們回去。」

「從這兒到巴格達要走多久?」

「這段路程即使是輕裝騎兵也要夜以繼日地走七年哪。」

「我到這兒來時,還沒走一年,這是怎麼一回事?」哈桑詫異地問道。

「這是因為安拉的那些虔誠、智慧的信徒受到安拉啟示,他們同情、幫助你的緣故;否則,你怎麼也走不到這個地方,也不可能找到你的妻子。讓你騎象趕路的阿卜督勒·滾都士長老,他讓你三天走了三年的路程;還有吩咐黛赫涅叔背你的那位艾彼·勒威史長老,他也讓你一晝夜走了三年的路程。這全是安拉的保佑。因為他們能借用真主的神力,他們是聖賢的後裔。此外,從巴格達到雲山也有一年的路程,所以說從這兒到巴格達要走七年。」

哈桑聽了這番話,驚奇不已,自言自語道:「讚美使我轉危為安的安拉,讚美減時縮地的安拉,讚美懲惡揚善的安拉,是他幫助我征服困難,讓我千里迢迢到這兒來和妻子見面的。現在我也搞不清楚,我究竟是清醒著還是在做夢?難道我喝醉了嗎?」

然後他仔細打量那些神王,問道:「騎你們的神馬,幾天可以回到巴格達?」

「頂多只要一年時間就地了。不過,一路上需要經過無數陡峭的山峰、廣袤的平原和荒涼乾燥的戈壁、沙漠,而且要歷盡千辛萬苦,冒盡重重危險才能回去。所以,我們也不敢擔保你們不被其他人迫害。也許他們會在其它魔鬼的協助下抓獲你們,那我們也要受連累,他們會指責我們同人類狼狽為奸,帶人類混入神王的禁地,冒犯神王,這我們可就擔當不起啊。但是只要有你同我們在一起,那就容易對付了。真主既然讓你到兒來,他也可以讓你重返家園。不久的將來,他也許可以保佑你回到母親身邊呢。打起精神吧,相信真主會保佑你的。別擔心,有我們護送你呢。」

「願真主賜福你們!」哈桑十分感激,「請立刻給我備好快馬吧。」

「是,這就照辦。」他們回答完,一頓足,地面頓時裂開一條大口子,他們消失在地下。

不一會兒,他們再次出現,帶來三匹鞍轡齊備的神馬,每個鞍上搭著一個鞍袋,鞍袋的一邊掛着水囊,一邊裝滿糧食。

哈桑夫妻一人背着一個兒子,各騎一匹神馬,佘娃西跳下瓦缸,跨上第三匹神馬。他們三人結伴而行,踏上漫漫旅途。走了整整一夜,第二天早晨,他們踏上羊腸小道,走向山區,口中念念有詞地向安拉祈禱。

走啊走,不久,哈桑發現前面橫亘著一座雄偉的高山,像柱子一樣直衝雲霄。他朗讀幾段《古蘭經》,祈求安拉使妖魔退避。後來越走越近,高山的輪廓也越來越清晰。到了山腳下,才發現那座高山,原來是個精靈。它的頭像王宮的圓屋頂,嘴像山洞,牙床像小巷,犬牙參差不齊,牙齒像石柱,鼻孔像銅壺,耳朵像盾牌,手像鋼叉,腳像桅杆,高不可測,擋住了他們的去路。

哈桑嚇得渾身哆嗦,立刻滾鞍下馬,跪在精靈面前,只聽精靈對他說:「哈桑啊,你別怕。這裏是瓦格第一島,我是這裏的山神。我是真主信徒,我知道你們的來意和目的。見到你們,我便打算離開邪魔聚首的地區,找一處與世隔絕、人跡罕至的地方隱居起來,等待安拉的召喚。我要送你們一程,做你們的嚮導,帶你們走出這個地方。我夜裏才出現,你別擔心,相信我吧。我跟你們一樣,是安拉的虔誠信徒哪。」

這次有驚無險,哈桑聽了,知道他是一個守護神,因而高興地對他說:「願安拉賜福於你,安拉保佑,你跟我們一塊兒走吧。」

於是守護神在前面帶路,大家開開心心,有說有笑,繼續前進。

在途中哈桑與妻子暢敘離情。他們騎着神馬疾駛如飛,一直走到天亮,他們才從鞍袋中取出食物充饑,吃飽后,繼續趕路。守護神帶的路,儘是鳥獸也到不了的偏僻小路。他們翻山越嶺,跨越崎嶇山路,不停地跋涉了一個月。到第三十一天,前面突然塵土飛揚,遮天蔽日,接着傳來喧嘩嘈雜的聲音。哈桑嚇得膽顫心驚,佘娃西回頭對他說:

「唉!不得了啦,瓦格島的追兵把我們包圍了,我們就要被捉住了。」

「老人家,這該怎麼辦呢?」

「你快舉起拐杖,擊打地面吧。」

哈桑跳下馬,舉杖一打,地面裂開,七個神王一齊出現在他面前,畢恭畢敬地跪在他面前問候、祝福他,說:「主人不必擔心,有我們在。」

哈桑有了救援,這才安下心來,說道:「鬼神的首領們,現在該你們大顯身手了。」

「你和夫人、孩子和老人家退避到山上去,讓我們來迎戰。你們有真主保佑,我們一定會贏的,正義在你們這邊。」

哈桑夫婦帶着兒子和老太婆跳下神馬,奔到山中躲起來。果然,前面是女王努拉·胡達統領的軍隊。她指揮着神兵,分左右兩隊擺開陣勢,接着兩軍相遇,激戰起來。在火光烈焰中,勇敢者橫衝直撞,膽小鬼抱頭鼠竄,神兵一直噴出火焰圍攻。戰到天黑,兩軍才停戰,各自安營紮寨休息。

七個神王上山拜見哈桑,跪在他面前。哈桑高興地迎接他們,祈禱他們打勝仗,問他們跟努拉·胡達女王激戰的情況。他們說:「他們最多還能與我們相持三天。今天我們打了勝仗,俘虜了二千名敵軍,殺死不少敵人。你放心吧,不必擔心。」

神王報告之後,拜別哈桑下山,回到營中,命屬下燃起篝火,整裝待發,直至天明,這才率領部隊,跨上戰馬,一鼓作氣,潮水般殺向敵人,揮動兵器,不知疲憊地戰鬥,殺得敵人聞風喪膽,逃的逃,傷的傷,死的死,一敗塗地。努拉·胡達女王和眾神將全被活捉,其餘的人一鬨而散。這場戰鬥僅用了一整天,就告結束。

第二天早上,七個神王前來拜見哈桑,讓他坐在一張鑲珠寶的雲石交椅上,並讓他的妻子和佘娃西各坐在一張鑲金銀的象牙交椅上。等他們坐定后,這才把手戴鐐銬的努拉·胡達女王和其他俘虜帶上來聽候發落。

老太婆一見女王,怒火衝天,大罵她:「臭婆娘!你為什麼歹毒地折磨你妹妹?結婚又不犯法,她沒有罪;伊斯蘭教不許禁慾,婚配是先輩聖賢傳下來的傳統。你這個沒心沒肺的女人!不懲罰你便罷,要懲罰你,我得準備兩匹渴得要死的馬,把你捆在馬尾巴上,讓它們拖着你奔到海邊找水喝;我要讓餓狗咬你的肉,把你撕碎,這樣才能消我心頭之恨呢。」

哈桑下令將俘虜全部處死,老太婆在旁跟着叫嚷道:「把她們都殺死,一個不留。」

努拉·胡達變成階下囚,顯得可憐、凄慘,哭哭啼啼地望着她妹妹娜倫·若玉,問道:「妹妹,這位如此能幹打敗我們還俘虜我們的人是誰?」

「這個偉大的人叫哈桑,不僅戰勝了你們,而且還打敗了鬼神,他是我們的主宰。他是憑這根魔杖和這頂帽子的威力把你們打得一敗塗地的。」

努拉·胡達女王了解了詳情,知道哈桑是如何救出他的妻子,便向妹妹苦苦哀求,請求饒恕。娜倫·若玉見她一副可憐相,轉頭對哈桑說:「你打算如何處置我姐姐?喏,她就跪在面前。她並沒有對不起你,難道你忍心殺她嗎?」

「她折磨你,這就夠了。」

「她對不起我,我可以寬恕她。可是你已經達到目的,把我帶走了,我父王內心一定非常痛苦,如果我姐姐再有什麼三長兩短,他老人家的境遇會變得更惡劣。」

「那你作主好了,你要怎麼辦,就怎麼辦吧。」

得到哈桑的默許,娜倫·若玉決定釋放姐姐和俘虜。她命人解掉努拉·胡達和全體俘虜的鐐銬,讓她們重獲自由。努拉·胡達女王走到她面前,抱着她痛哭流涕,說道:「妹妹,我曾經對不起你,你一定要寬恕我。」

「姐姐啊!這是命中注定,該我倒霉。」

於是姐妹兩人坐在一起,妹妹向姐姐談起她跟哈桑結婚的經過,哈桑為她而經受的種種艱難困苦,最後說道:「姐姐啊!這麼英勇、對愛專一的人,安拉也在冥冥中支持幫助他,因此他能到我們的土地上,打敗你的兵馬,並逮住你們。像這樣非凡的人,他應該有所善報呢。」

「妹妹,安拉作證,你說得對,他所經歷的各種際遇,確實驚險離奇。他只是為了你才甘願經受這些痛苦嗎?」

「正是,一切都是為了我。」

最後,她儘力勸慰姐姐和佘娃西,勸她們和好,恢復過去的感情,而女王和老太婆也聽從了她的話,重歸於好。

哈桑十分感謝七位巨神和他們的兵馬,送走他們,安歇過夜。

第二天一大早,哈桑夫婦與努拉·胡達女王一行人互相告別。哈桑舉起拐杖一擊地面,神王應聲出現問候他,說道:「讚美真主!你平安無事了。你需要什麼儘管吩咐,我們立刻照辦!」

「願安拉賜福於你,」哈桑表示感謝說,「請給我備兩匹好馬吧。」

神王們隱身入地,不一會兒便牽來兩匹鞍轡齊全的神馬。哈桑夫婦一人背着一個孩子上馬,努拉·胡達女王和佘娃西也跨上戰馬,大家揮手告別,各奔東西。

哈桑夫婦帶着孩子,心情愉快地跋涉了一個月,來到一座城市郊外。那座城市被森林河流環繞,他們在林中下馬休息。突然,一隊人馬迎面而來。哈桑過去一打聽,才知道來人是柯夫爾國王胡穌涅,趕忙上前,向國王致敬祝福。

國王下馬,見到他非常高興,陪他在樹叢中坐着聊天。國王說:「哈桑,這次你去瓦格島,都遇到些什麼,快告訴我吧。」

哈桑把自己的奇遇,詳細敘述了一遍。國王聽了,十分驚喜,說道:「孩子,上瓦格島去的人從來沒有能活着回來的,你卻是唯一的例外,真是奇迹。讚美安拉!是他一路護佑你哪。」

談話完畢,國王起身上馬,帶哈桑夫婦進城,進到王宮裏,視他們夫妻為貴賓,殷勤款待,送上許多美味佳肴,陪他們談天說地,快樂地共處了三天,哈桑這才向國王告辭,攜帶妻子踏上歸途。國王依依不捨,騎馬親自送他們走了十天,才返回城去。

哈桑一家人一路風塵,馬不停蹄地繼續走路,又走了整整一個月,到達一處遍地黃銅的地方,走到一個山洞前面。哈桑對妻子說:

「這個山洞,你以前見過沒有?」

「我從沒見過。」他妻子搖搖頭說。

「這裏面住着艾彼·勒威史長老,他對我的幫助可大了,就是他介紹我認識國王胡穌涅的。」於是他對妻子講述了艾彼·勒威史長老對他的恩情。正好,此時艾彼·勒威史長老碰巧走出山洞,哈桑一見,立即離鞍下馬,上前吻他的手。老人家喜出望外,祝賀他平安歸來,帶他們進洞去。他們坐下后,哈桑跟老人講了自己到瓦格島的經歷,老人十分驚奇,問道:

「後來你怎麼救出你妻子的呢?」

哈桑告訴他拐杖和帽子的魔力,老人聽了,越發覺得不可思議,說道:「哈桑,我的孩子啊!全靠這根魔杖和這頂帽子,你才能救出你妻子的。」

「的確,那正是真主的安排。」

他們正在說着話,忽聽得敲門聲。老人開門一看,原來是阿卜杜拉·滾都士長老騎着大象來訪了。哈桑趕忙出門迎接,緊緊地擁抱、祝福他。阿卜杜拉·滾都士長老高興萬分,祝賀他安然無恙地歸來,於是三人對坐。艾彼·勒威史對哈桑說:「你把這次旅行的經過再講給長老聽聽吧。」

哈桑點頭,把他的遭遇又從頭到尾詳細敘述了一遍。阿卜杜拉·滾都士長老聽了,說:「孩子,你用拐杖和帽子救了你妻子,現在它們對你用處不大了。你去瓦格島是我們幫助的,看在我的侄女們——雲山公主的面子上,我們曾幫助過你去瓦格島,你可不可以把拐杖贈予我,把帽子贈給艾彼·勒威史長老,作為對我們的答謝呢?」

聽了長老的請求,哈桑低頭沉思片刻,不好意思拒絕,心想:「兩位老人家曾對我鼎力相助,我上瓦格島全是他們兩人幫忙,沒有他們的話,我也沒有今天,也沒法得到拐杖和帽子。」於是他抬頭,欣然應允:「好吧,都送給你們。不過,老人家,萬一我岳丈那個暴君帶兵追來,沒有拐杖和帽子,我就無能為力了。」

「孩子,別擔心!我們在這兒替你守備,儘力保護你。如果你岳丈真派兵來打,我們會應戰的,你儘管放心好了。」

聽了長老的保證,礙於情面,哈桑忍痛把帽子送給艾彼·勒威史長老,接着他對阿卜杜拉·滾都士長老說:「老人家,勞煩你送我一程,等我回到家中,就把拐杖送給你。」

阿卜杜拉·滾都士長老非常高興,欣然同意,他給哈桑預備了許多價值連城的珠寶財物。第三天,哈桑夫婦、阿卜杜拉·滾都士長老與艾彼·勒威史長老辭行,哈桑攜妻帶子,跨上神馬,動身啟程。

阿卜杜拉·滾都士長老一聲口哨,一頭大象馬上從山後奔到他面前。他騎着大象做哈桑夫妻的嚮導,護送哈桑夫妻回家。帶他們從捷徑爬山涉水,離巴格達城越來越近。一路上,哈桑想到自己吃盡苦頭,才救出妻子,不久就可以跟母親見面了,心中萬分感慨,不禁由衷地讚美安拉,對他的恩賜感激不盡,欣然吟道:

「也許安拉再次讓我們聚首、相會,

我們就能永遠相依在一起。

我將娓娓述說別後的相思之苦,

並告訴你們離奇古怪的遭遇。

我渴望跟親人歡聚,

因為團圓是醫治我的心病的良藥一劑。

所有的一切都深埋在我心裏,

歡聚時定向你們傾訴衷情。

我曾滿懷情愁,

一度埋怨你們。

如今怨尤全都煙消雲散,

心中只有無盡的喜悅。」

哈桑吟罷,抬頭朝前遠望,一幢綠色圓頂的宮殿隱隱約約出現在他們面前,巍峨矗立的雲山也現出它的輪廓。阿卜杜拉·滾都士長老對他說:「哈桑,告訴你一個好消息,今晚你就可以見到我的侄女們了。」

哈桑心中狂喜,大家下馬,在圓頂宮殿裏休息、用餐,然後繼續趕路。還沒到雲山下面的宮殿,阿卜杜拉·滾都士長老的侄女們就歡快地迎了出來,歡迎、問候他們。長老對他們說:「侄女們,我對哈桑已盡心儘力了,幫他把妻子找回來了。」

姑娘們一齊涌到哈桑面前,擁抱他、祝賀他、為他歡呼,象過節一樣興奮快樂。哈桑的義妹小公主來到他面前,抱着他放聲痛哭,訴說離別後的思念之情,吟道:

「自從離別的時刻,

我的心便恍惚不定,

心中不斷閃現你的身影。

每當我閉上眼睛,

在夢中總和你形影相隨,

你永遠安坐在我的眼睛裏。」

她吟唱着,淚如雨下,百感交集。

哈桑感動得掉下眼淚,說:「妹妹啊,我能有今天的幸福,首先應感謝的人就是你,願安拉賜福於你。」於是他向姊妹們又從頭到尾敘述了他的經歷。包括:途中遇險;奇怪的見聞;跟女王作鬥爭以及自己如何獲得魔杖和帽子解救妻子的經過;艾彼·勒威史長老和阿卜杜拉·滾都士長老請他轉送魔杖和帽子的事情,礙於妹妹的面子而同意長老的要求等等,他都講了一遍,最後他說:「妹妹啊!安拉作證,你自始至終同情我、幫助我,你對我的恩情我將永誌不忘。」

小公主點頭感謝他的好意,替他祈禱,然後走到娜倫·若玉跟前,跟她熱情地擁抱,並把兩個孩子摟在懷中,嗔怪地說:「長公主啊,難道你沒有一點良心,忍心讓他們父子分離,讓他經歷痛苦?你這樣做,難道忘了夫妻的情份嗎?」

「這是命中注定的經歷。」娜倫·若玉笑道,「欺騙別人,自己會遭報應,安拉也要騙他呢。」

公主們擺上美味食品,大家快快樂樂地盡情吃喝。哈桑夫妻成了她們的貴賓,和她們在一起度過了十天,然後告辭。公主們送給哈桑許多金銀珠寶,哈桑也把拐杖送給阿卜杜拉·滾都士長老,這才攜帶妻子踏上回家的路。

哈桑夫妻一路翻山越嶺,經過荒無人煙的曠野,整整跋涉了兩個月零十天,終於回到巴格達,來到自己家門前,哈桑一面敲門,一面大聲喊道:

「母親,我回來了!」

他母親自他走後,坐卧不安,整日哭泣,為他擔驚受怕,竟一病不起,躺在床上念叨著兒子的名字,終日鬱鬱寡歡。這會兒她正睡在床上,呻吟不斷,忽然聽到兒子的喊聲,半信半疑地強撐著來到門前,開門一看,兒子、兒媳和兩個孫子都佇立在門外,於是大喜過望,叫了一聲,便栽倒在地,昏了過去。哈桑趕忙端來冷水,把母親噴醒,母子倆抱頭痛哭。

哈桑和妻子扶著母親走進屋去,吩咐隨從把金銀珠寶抬進屋,放好。

他母親親熱地擁抱兒媳,問候祝福一番,然後對她說:「我親愛的媳婦啊!如果母親有什麼對不起你的地方,我向安拉懺悔過了。」接着她轉身對哈桑說:「兒啊,你這一去怎麼這麼長時間?」

哈桑把自己的經歷、奇遇從頭到尾又詳細敘述一遍。他母親聽后,對兒子的傳奇經歷驚詫不已,激動得昏迷在地。哈桑趕忙救醒母親,她抽抽噎噎地說:「兒啊,可惜你把拐杖和帽子送給了別人,不然的話,你可以借它們的神力來統治天下呢。不過,讚美真主、感謝真主,你們夫妻和孩子總算團圓回家了。」

哈桑母子久別重逢,一家人終於聚在一起,熱熱鬧鬧地暢談了一個通宵。

第二天,哈桑穿上華麗的衣服,來到集市上,買了奴僕、衣物、首飾和精美的傢具陳設,並在各地廣置田園屋舍,從此一家五口過着美滿、幸福的生活,為眾人所羨慕。

注①烏勾葉:埃及重量單位。

上一章書籍頁下一章

一千零一夜故事集

···
加入書架
上一章
首頁 童話故事 一千零一夜故事集
上一章下一章

巴斯拉銀匠哈桑的故事2

%