第四十九章

第四十九章

1922年11月29日星期三

日誌:夜裏,我收到了從門縫塞進來的一張紙條,探險隊的經費再次出現了危機。目前對問題的關注程度是關鍵所在。喂完貓我便在黎明時動身,繼續我的工作。

我與阿穆爾在尼羅河的西岸會合,身後的太陽正緩緩升起,腳踩着河岸的泥沙,我指給了他通向古墓的正確道路。他騎着一頭驢,驢的體格很健壯。他跟隨着我前往古墓,一路上默默無語。我命令他把古墓口的臨時遮蔽物清走並跟在我的身後。他頓時心存敬畏。作為對他出力的交換,我是指他幹得很好,我給他講了下面一段話算作對他的教育:「阿穆爾,考古並不是單純的挖掘,而是我們的環境以及我們這些勞動者(比如說現在的你)向歷史環境表達我們慷慨、自然、真誠之情的一種方式,因為我們正是歷史環境的繼承者。」

他是一個勇敢的孩子,是現代埃及人的驕傲,理解能力很強。我讓他把木板釘在一起,刷上白色的灰泥,以便更好地遮蔽古墓口。

與此同時,我再次進入了古墓,讓自己再次適應在這空曠且特別的空間中所要進行的工作,如下圖所示:

很明顯,到此為止這些寶藏並沒有太大的歷史意義。我認為我們正沿着正確路線前進,這種觀點像是帶着嘲笑的口吻指引我們前往更明顯的發現,這些發現很快便會出現,很快便會使得這一季的其它發現變得相形見絀。砸傷工人的墓室內清楚地佈滿了帶血的腳印,作為歷史獎賞的例證,這些腳印值得一提,因為他們在埃及考古學的歷史上是獨一無二的。很可能的一種解釋,有人很欣然地承認目前這僅僅是一種假設,是不是有工人在關閉並密封B門時受傷了。

我在大門的邊緣楔入木楔並進行敲鑿。我試圖將鐵撬棍塞入空隙中,但是發現僅憑藉我和這孩子的力量來干真是一個可笑的想法。我可以等待卡納馮伯爵發號施令為我開啟這扇門和其它幾扇門,我可以期待瑪格麗特竭盡全力說服她的父親以及手下的僕人再次與我並肩工作,我可以請求我的理髮師借給我力量。卡特古墓的發掘進展速度很快,如果捶打是惟一的辦法,我不指望所到之處的石頭會保持毫無損壞的痕迹。C門後面會是什麼呢?我不停地問自己。應該是有關阿托姆-哈杜更確鑿的證據,或者最終發現的是財寶?我是那麼的接近了答案,卻又是如此完完全全的被自己的智慧所拋棄。

我在這個古墓中要做的工作太多了,如果費那苒的期望如我所擔心的那樣已經消逝不見,那麼時間不多了。但是卡特的古墓是那樣的充滿了吸引力,我不希望因為湧來的人群和今天的報界錯過了他的偉大時刻,以至於冒犯了這位老前輩。於是中午時分,我讓阿穆爾完成他的木工活,下午晚些時候之前在此站崗。與此同時我騎上他的驢,起身前往帝王谷去參加霍華德·卡特在沙漠中的慶典。

瑪格麗特:我親愛的。我正站在帝王谷的上面,準備參加一個午宴以及我的同行發掘的一個古墓的正式開啟儀式。我現在處境艱難,你父親的固執讓我不知所措。至少我知道除了你的愛,不會再有更有效的解決方法,這讓我安心。就在我寫下這些文字的時候,我知道你正努力讓你的父親重回正途。

我的愛人,現在時間有點晚了,雖然我受了傷,行動會比較緩慢,但在我返回德爾巴哈里開始我的緊張工作之前,我要回到相同的隱蔽現場草草記下我的所見所聞。很有必要讓你知道這些事情,總有一天所有的一切都會雲開霧散,那些影響到你父親忠誠和判斷力的人都會露出他們的真實面目。什麼都沒有!卡特的發現中,沒有任何東西能夠讓人有一分鐘的嫉妒或迷惑。在看過了圖坦卡蒙的「壯麗輝煌」后,你父親的裝模作樣現在看來真是可笑。

參加午餐會的除了《時代周刊》的莫頓等眾多記者外,還有卡特、伯爵和他的女兒,一群官員、艾倫比女士、古物管理局的安格貝奇、當地警察局的局長、盧克索古物檢查員艾芬迪以及一群英國的花花公子和他們的女人們。我聽說其中一個叫普拉托摩多的女士帶來了她的約克郡犬。當那隻狗歡呼跳躍地跑開時,她發出了母牛生產似的叫聲。毫無疑問,那隻狗嗅到了比帝王谷前長桌上供應的食物更為美味的食品。

女士們喋喋不休,惟恐自己不是主角,這使得整個午餐會的交談讓人忍無可忍。這些女士們戴着鑽石或瑪瑙的胸針,頭頂草帽,開始了口水戰,爭論著自己在最特別環境中所看到的最真實的奇異景觀。

「當然,你已經看過了拉美西斯六世的古墓,如果你必須死在埃及,這是個不壞的地方,」一位女士斥責著一位敢於承認她被這座古墓所吸引的女士,「但如果你願意長途跋涉去欣賞真正的藝術,阿布辛貝神廟外拉美西斯二世的石像群才真正讓人稱絕。」

另一位嘆了口氣說道:「的確,是不錯。我看過一眼。他是個厚顏無恥的傢伙,還進行了華而不實的修整。這是邁克爾·安奇洛的作品,他很一般。但是你必須承認,只欣賞專家公認的作品是會降低你的審美眼光的。用自己的眼睛和審美去發覺一件嶄新的藝術品難道可以與純粹被動的欣賞相提並論嗎?我們來這裏的原因當然是想第一時間看到圖坦古墓。不過,我很懷疑是否真的會出現我們所期待的奇迹,畢竟很難會像我第一次意外發現圖納爾-蓋貝勒的玻璃雕刻品一樣……」

「那不過是一群熱情過了頭的學生的玩意兒。真正深藏不露的傑作在努里和埃爾-庫魯。」

「傑作?或許是稱作傑作。不過說實在的,你們真應該去蘇丹看看,雖然那裏不對所有的人開放,但是我可以幫你們給他們寫封信說說看……」

「……就是那個不知道叫什麼名字的國王把自己的名字刻在了前人紀念碑上的地方?真不公平啊……」

「……要花6天的時間到那兒,但那裏的日出真是不怎麼樣……」

「……日出?親愛的,天文學不是藝術啊。」

「你們應該看看他們在阿托姆-哈杜古墓發現的東西。」有人插進來,所有人都非常感興趣,每當這個偉大的名字被提及時,她們總是如此。

最後,卡特發表了幾句評論,於是我們三人一組,排著隊走下了神秘的十六級台階,進入了小小的圖坦古墓中。隨後,我們又躬身走下了一條空蕩蕩的走廊,將目光定格在了一間不起眼的儲物間里。我聽到它被比作一間古代歌劇院的道具室,突然間一個想法在我腦海中冒了出來,或許是圖坦曾洗劫了一處早已存在的古墓,抹去了阿托姆-哈杜的名字,將自己的名字刻了上去。這種事情常有發生。

「這糟糕的氣味是怎麼回事?」一位文職人員的妻子問道,卡特解釋說這個古墓中的空氣已保存了3200年的原因。與此同時,我意識到我的繃帶該換了,當然不該在這種環境下更換,於是我大步走了出來。

瑪格麗特,可憐的卡特愚蠢地將他的發現公佈於眾,現在他必須為此付出代價:在他工作的時候,身邊圍繞着一群喋喋不休的無知之徒。他天天花時間帶領着他們一次次穿過古墓。在古墓中,你必須小心考慮每一步的挪動,你每次的呼吸都會給裏面的空氣增加濕度,因此污染到箱子上雕刻精美的石膏或是牆上精緻的碑銘。在使用防腐劑之前,一些女士拂起的衣袖會掃過古墓中的陳設,使其因此變得不再完整。今天有位女士竟然帶着一條在胸前搖擺的藍寶石銀項鏈,在她俯身近距離觀察這間儲物間時,項鏈會很輕易地碰到或者掃過什麼東西。這簡直就是一群笨拙、無知又瘋狂的狂熱者!可憐的卡特!

這個儲物間,這座圖坦的古墓,人們已厭倦了聽到有關它的消息。在當地人和報紙的津津樂道之後,去參觀這座古墓已變得不是那麼具有吸引力了。是的,媒體的報道也由形容詞轉為了名詞。我曾聽到《時代周刊》將戰車的車輪稱作「難以忘卻」,將金子喻為「炫眼奪目」,將雕像擬似「宏偉華麗」,也曾將這座古墓稱作是「世上難得一見」的奇觀。這是不對的,瑪格麗特,這是不真實的,這只是一間不存在邏輯或者說毫無經歷的屋子,這只是一間堆放着炫目雜物的屋子。當然,事實上,這些毫無經驗的遊客在看到這些並不十分珍貴的古物時會將自己的寶石扔在那裏。但是以專業的眼光來看,我真的為卡特感到惋惜,而且也感到噁心,就如同在最炎熱的酷暑被迫不停地去吃甜食一般。其中有一件東西很是特別,一張巨大的床,配有雕刻着獅頭圖案的踏板。看着這件華貴的古物,我似乎聽到了雨果·馬洛維夾雜着笑語的聲音。金質淺浮雕靠背的寶座、方解石及雪花石膏雕刻而成的瓶瓶罐罐,這一切都被賦予了第十八王朝特有的奇幻風格,頹廢、下陷的腹部,奢華、神經質的雌雄同體。當然,我對可憐的卡特表示讚許,但是我發現他的眼中閃過了我不曾見過的些許害羞:我的朋友,他對這所有的一切感到些許慚愧,因為他以錯誤的方式吸引了眾人的目光。

現在我要起身回我的古墓了,瑪格麗特,那裏有我的工作,我的迷惑,我輝煌的發現。這一切都是為了你,我親愛的。

日誌:不論身處怎樣的環境,都要努力去爭取,成功不在於條件的優劣。這是阿托姆-哈杜所理解的。這時候喜劇色彩勝過了悲劇色彩,這個自立的男人不可抹殺的個性遠遠強於命運對他發起的挑戰。這使得目睹他克服一切變得愉快而有趣。

當我從卡特那裏回來的時候,阿穆爾已經走了。這個孩子把我臨時的門修得不錯。我喊了他的名字,出來的卻是憤怒的艾哈邁德。他已經把阿穆爾趕回了家,並告訴我不要指望他會再回來。我能想像得到這個畜生對那可憐的孩子做了些什麼。雖然我覺得他也很可憐,但是薪水的問題我還是無法解決。於是,我浪費了我寶貴的工作時間試圖向他解釋現在的情況,提醒他在工作中的失誤,還有我現在無法給他現金的難處。

艾哈邁德完全失去了耐心,他憤怒了,開始威脅我。但我真的拿不出錢來,威脅也是徒勞的。於是艾哈邁德想到了另外的解決方式,他遞給我一把大鎚。我希望自己能為他做任何事情來避免現在發生的一切,我希望能付給他任何的東西,但是現在我真的別無選擇。在他一再的堅持下,我打開了C門,而其中每一下猛烈的擊打都經由我破碎的心無情地撞擊着我的腿和我的頭。艾哈邁德跑在我的前面,我真是不敢相信我寫下了這無情的一切。他開始不停地搖頭,我不會忘記他說過的話:「英國佬,我真是失望透頂了!」他非常不滿,用原始人最通常的方式發泄着他的憤怒。他攻擊着我的傷腿、我的面部,在我彎下身時又狠狠地踢我的後背。感謝上帝,除了這道門外,他沒再繼續進行破壞。貪婪是盲目的,他沒耐性去打開大門。而正是那裏,依舊等待着我的愛與呵護,也就是那裏,會獎賞我所犧牲的一切。

就是這樣。我仔細清洗了傷口,做了必要的包紮。那個畜生臨走時還偷了阿穆爾的驢和我的一張唱片——「哥倫比亞精選」。

暫且不說這些了,今天,我打開了阿托姆-哈杜古墓的第七個墓室。

剩下的工作要等到明天,對新墓室的描述在很多方面都值得注意。阿穆爾修的門就在前面的洞口。

銀行很令人失望。郵局送來了一封令人費解的電報,看上去倒像是個笑話。就是個笑話,至少是個惡作劇。

電報。波士頓致盧克索的拉爾夫·特里利普什,

1922年11月29日,10時27分。

婚約取消。你的謊言暴露了。不要再和我聯繫。瑪格麗特。

我可以回復,但是我回復給誰呢,難道是寫這封「來自瑪格麗特的電報」的人嗎?我的思緒圍繞着他的罪惡和背叛打轉。他應當受到偉大的國王所能想像得到的最嚴厲的懲罰。

我的貓咪舔舐著艾哈邁德和費那苒所造成的傷口。為什麼命運堅持要讓我們成為這種陳腐的、乏味的角色,而許許多多的一切都將成為可能。我的個性本應有趣得多,其實現在依舊不錯,但是我必須背負着冷酷無情的費那苒所強加於我的枯燥乏味和俗不可耐。他無法負擔一支不能立刻按他所需發現財寶的埃及探險隊,所以他必須背叛我,肆意編造有關我的謊言來澆滅他可憐女兒的愛情之火。冥府的判官們啊,請仔細考量一下我的真心,看清我鮮紅的血脈中所烙下的秘密與思想。難道你們讀不出我是真的愛她,就算拋開她父親的錢財,我還是依舊愛她的嗎?我可以肯定一個像費那苒這樣憤世嫉俗、喜好冷嘲熱諷的人會說,瑪格麗特不會如我所願給予我所想擁有的一切,不會拿出無盡的錢財為我所用。我猜想諸如此類的人會說我現在會拋棄她,從而看得出我對她的愛全是假的。不錯,從我說謊開始,瑪格麗特也應當為我的窘境負有一份責任。現在的事實證明,她當時既沒有儘力為這次探險提供財力支援,也沒有在我不在她身邊的日子裏保持她對我的忠貞之心。

當我為她如痴如醉的時候,我是為了「尋開心」嗎,還是她要「尋開心」?我不否認我首先想得到的是她父親的錢財。不,我必須否認:那不可能是我首先想得到的,因為直到認識她很久以後,我才知道她是財產繼承人。所以,我首先想得到的是她的美貌。不,那也不是真的,因為從種種方面來衡量,茵吉比她更可愛一些。我想我最初對她的感覺是憐憫,一位體弱的年輕女人,在一次公眾演講中羞於自身的條件,難以掩蓋自己的虛弱,慢慢走向講台來介紹自己並稱讚演講者,告訴大家她是埃及文化的業餘愛好者。不,不,我並沒有注意到她的虛弱。我不仰慕她的錢財、她的美貌,或憐憫她的體弱。她能讓我開懷大笑,她帶給了我快樂。

我應該在今天去找她,向她坦陳我的真實情感,但是在我的工作完成之前,在我的發現完成並最終得到證實之前,我不能離開這個地方。如果我一事無成,兩手空空,她一定不會重新回到我的身邊;如果我不是她的探險家,我對於她將毫無意義可言。不能完好地發現阿托姆-哈杜並讓他堂皇地受世人所矚目,回到波士頓對我來說還有什麼意義。

這些示以忠誠和理解的貓們,從某種意義上說,它們才真正是一群神靈。瑪格麗特是那麼的善良,猶如她的名字一樣。她不會像那封電報中寫的那樣對待我,她沒有寫這封電報,她甚至見都沒見過這封電報。

11月15日

我最親愛的拉爾夫:

昨天我收到了你10月19日的來信。我真的好傷心。我非常想念你。就在4天前,我收到了載有你探險發現喜訊的電報,爸爸給我看了,我真為你驕傲。當然,我和爸爸都為你驕傲。

剛才我又重讀了一遍你的來信。我不知該如何表達我的悲傷。讀着你親切的來信,我哭了。你的信中全是對我的關心,我怕我真的承受不起。我很可笑是嗎?現在一切都好起來了,對嗎?

爸爸終於不耐煩了,有一天又叫來了那個私家偵探。我沒有聽見談話的全部內容,我問爸爸發生了什麼,他只是很不高興地讓我走開。爸爸的壓力真的很大。他從未對我說過一個字,他不想讓我擔心。如果他有時生氣或聽信像私家偵探或者你的德國教授之類人的謊言,請你原諒他。那個德國教授上個月來過我家,和爸爸聊了很多有關王朝、你、牛津大學以及亂七八糟瑣碎的事情(另外,我們現在要不要相信德國人?親愛的,在知道了你在戰爭中所經歷的一切后,我不會相信)。拉爾夫,你應該知道,我從不聽信這些人的話。我知道你是什麼樣的人,我愛你的一切,從頭到腳徹徹底底地愛你,而且我會永遠這樣愛你。你知道嗎?你必須相信我,你必須相信。沒有了你,我會迷失感到空虛,不知所措。我一直把你告訴我法瑞爾是個騙子的電報放在枕頭底下。

但是,你或許已經聽說了費那苒的經濟狀況有問題。我能看得出來,爸爸時常會為此擔心,奧圖爾會跟我說這說那。因此你的成功對這裏的每個人來說都顯得更為重要,當然他們也非常為你驕傲,就像是為你的女王而驕傲一樣。我希望這些消息沒有讓你擔憂,或者改變你對爸爸或我們的看法。但是我知道你會那樣做的。而且事實上一切並沒有變得很糟糕。

謝謝你對茵吉和我服藥的情況如此掛心,也謝謝你擔心我們婚禮上我的身體是否安康。請不要擔心。一切都會好起來的。知道我對你是多麼的重要,知道我的健康對你來說是多麼的重要,這已足以讓我健康並一直健康下去。我會為了你的愛讓自己好起來,所以你不必時刻為我擔心。我能感覺得到自己正在好起來,我可以為了你這樣做。只要是為了你,我什麼都會做。

你就要回家了,到時候我就不會覺得無聊了,其實有時無聊會讓我想到去城裏走走。從現在開始,我不會再去城裏了。

只要我醒著,能夠想你的時候我都會想你。你經常說你是被科學和推論所指引,而絕非熱情。還記得我們在河邊漫步時你說的這句話嗎?但是所有的跡象表明,你不應該愛我,考古學家。但是你是愛我的。因為我發過誓我會好好地對你,讓你覺得付出的感情有所回報。我會讓自己變得更好,我發誓。

快點給我回信,跟我談談我們的婚禮以及你在荒漠中發現的閃爍著金光的戒指和王冠,告訴我有關肯特莊園的消息,讓我知道何時我們才能與偉大的活生生的英王相會,而不是被製成木乃伊的國王。

你永遠的女王

瑪格麗特

上一章書籍頁下一章

埃及考古學家

···
加入書架
上一章
首頁 外國文學 埃及考古學家
上一章下一章

第四十九章

%