致九弟·擬保舉李次青

致九弟·擬保舉李次青

【原文】

沅甫九弟左右:

八月初一日,羅逢元專丁歸,接得廿四日信,知弟病漸痊癒復元。自長沙開船后,四十一日不接弟手書,至是始一快慰。而弟信中所云:「先一日曾專人送信來兄處者。」則至今尚未到,不知何以耽擱若是?余廿五日自江西開船,廿六日至瑞洪。廿八日就謝弁之便,寄信與弟。八月初二日至安仁,初四日至貴溪,王人瑞張凱章及蕭浚川之弟蕭啟源,均在此相候。初六七可至湖口,沈幼丹李次青良覿①不遠矣。

閩省浦城之賊,於七月上旬中旬,出犯江西,圍慶豐玉山兩城。次青以一軍分守兩縣,各力戰五六日夜,逆賊大創,解圍以去。現在廣信地方,次青勛名大著,民望亦孚。浙撫晏公,於全浙肅清案內,保舉次青以道員記名,遇有江西道員缺出,請旨簡放。將來玉山守城內,余亦當優保之,苦盡回甘,次青今日得蔗境矣。

玉山之賊,竄至復興婺源一帶,將歸併於皖南蕪湖,余至湖口,擬留蕭軍守湖口,而自率張王朱吳國佐進剿圍之。崇安賊勢日亂,尚或易於得手。(咸豐八年八月初四日)

【註釋】

①良覿:欣喜相見的意思。覿:相見。

【譯文】

沅甫九弟左右:

八月安一日,羅逢元派的專人回來,接到二十四日信,知道弟弟的病已漸好了,復原了,自從長沙開船以後,四十一天沒有接到弟弟的信,到現在才感到快慰。而弟弟信中說:先一天曾經派專人送信。那麼到現在也還沒有到,不知道為什麼耽擱這麼久?我二十五日從江西開船,二十六日到瑞洪。二十八日,就謝通信兵的方便,寄信給你。八月初二到安仁,初四日到貴溪。王人瑞、張凱章及蕭浚川的弟弟蕭啟源,都在這裏等候。初六、七日可到湖口。與沈幼丹、李次清歡聚之日不遠了。

福建浦城的敵人,在七月上旬侵犯江西,圍攻慶豐、玉山兩座城,李次青的軍隊分別防守兩個縣,各努力戰鬥了五、六個日夜,敵人受到重創,解了兩城的圍。

現在廣信地方,李次青的勛名大大著名,民眾里的名望也日高。浙江巡撫晏公,在全浙肅清的報告中,保舉李次青以道員記名,遇到江西道員出缺,便請求聖旨簡任他。將來玉山守城報告中,我也要優惠保舉他,苦盡甜來,李次青現在才得以嘗到甘蔗的甜味了。

玉山的敵人,竄到復興,婺源一帶,將歸併於皖南蕪湖。我到湖口,準備留下蕭軍守湖口,而自己親率張王、朱品佐、吳國佐進攻包圍。崇安敵人陣勢越來越亂,或者還容易得手。(咸豐八年月初四日)

上一章書籍頁下一章

曾國藩家書

···
加入書架
上一章
首頁 傳記紀實 曾國藩家書
上一章下一章

致九弟·擬保舉李次青

%