稟父母·在外借債過年

稟父母·在外借債過年

【原文】

男藩跪稟

父母親大人萬福金安。昨十二月十六日,奉到手諭,知家中百事順遂,不勝欣幸!男等在京,身體平安,孫男孫女皆好,現在共用四人,荊七專抱,孫男以春梅事多,不兼顧也,孫男每日清晨,與男同起,即送出外,夜始接歸上房,孫女滿月有客一席,九弟讀書,近有李碧峰同居,較有樂趣,男精神不甚好,不能勤教,亦不督責,每日兄弟笑語歡娛,蕭然自樂,而九弟似有進境,茲將昨日裸文原稿呈上。

男今年過年,除用去會館房租六十千外,又借銀五十兩,前日冀望外間或有炭資之贈,今冬乃絕無此項,聞今年家中可盡完舊債,是男在外有負累,而家無負累,此最可喜之事,岱雲則南北負累,時常憂貧,然其人忠信篤敬①,見信於人,亦無窘迫之時。

同鄉京官俞側青先生告假,擬明年春初出京,男便附鹿肉,托渠帶回,杜蘭溪周華南皆擬送家眷出京,岱雲約男同送家眷,不肯送,渠謀亦中止,彭山屺出京,男為代借五十全,昨已如數付來。心齋臨行時,約送銀廿八兩至勤七叔處,轉交我家,不知能踐言否?嗣後家中信來,四弟、六弟各寫數行,能寫長信更好,謹稟。

(道光二十一年十二月二十一日)

【註釋】

①忠信篤敬:指忠誠可信,篤厚可敬。

【譯文】

兒子國藩跪着稟告

父母親大人萬福金安。昨十二月十六日,按到手諭,知道家裏百事順遂,不勝欣幸!兒子等在京城,身體平安。孫兒孫女都好,京寓現在請了四人,荊七專門帶人,孫兒因春梅事情多了,不能兼顧的緣故。孫兒每天早晨,與兒子同時起床,便送他出外,晚上才接回上房,孫女滿月,請了一桌。九弟讀書,近來有李碧峰同住,比較有樂趣,兒子精神不很好,不能勤教,也不督責,每天兄弟笑語歡娛,治然自樂,而九弟似乎有了進步,現將昨天的課文原稿呈上。

兒子今年過年,除花掉會館房租人十千以外,又借了五十兩銀。前天希望外面或者會送寒炭費,今年冬天絕沒有這個項目,今年家裏可以把舊債還清。兒子在外有負擔拖累,家裏沒有,這是最可喜的事,岱雲則南北兩方面負擔扛累,時常憂貧,這個人忠誠可信,篤厚敬重;使人相主,也沒有窘迫的時候。

同鄉京官俞岱青先生告假,準備明年春初離京,兒子托便附回鹿肉,托他帶回。杜蘭溪、周華甫準備送家眷離京。岱雲約兒子同送家眷,兒子不肯送,他的計劃只得停止,彭山屺離京,兒子為他代借了五十兩銀子,昨已如數付來,心齋臨走時,約他送二十八兩銀子到勤七叔處,轉交我家,不知道他能照着辦不?以後家中來信,四弟、六弟各寫幾行,能夠寫長信更好,兒子謹稟。(道二十一年十二月二十一日)

上一章書籍頁下一章

曾國藩家書

···
加入書架
上一章
首頁 傳記紀實 曾國藩家書
上一章下一章

稟父母·在外借債過年

%