魔鬼橋

魔鬼橋

很久以前,在印加帝國的克丘亞省有位名叫卡爾卡的印第安人,二十四歲。他聰明機智,一表人材,鄰居們都很喜歡他。他非常勤勞能幹,卻總把收穫的果實和穀物奉獻給他極力崇拜的維拉科查神,因為是這位神幫助他們的印加王平定了昌卡人的叛亂,使克丘亞人免遭這個野蠻兇殘的部族的欺凌。而他自己只住在一座破爛不堪的茅屋裏,既沒有家當,也沒有牲口,過着一個人吃飽全家都不餓的清貧生活。

在他的村落里還住着一位庫拉卡(帝國分封的領主,統領少則百戶,多則千戶居民)。他擁有一些印加王賞賜的財產:除了分得的一部分土地,還擁有幾頭牛和百來只大羊駝。這些就足以使他們免受貧困,可以昂着頭走路,並對屬下統轄的村民保持必要的權威。

這位庫拉卡有位女兒,長得十分秀麗,似乎天下所有的美貌都集中到了她的身上。她那純潔迷人的臉蛋上閃爍著一雙含情脈脈的大眼睛,在長長的如同彎月的眉毛下,就像兩顆明珠。因為這雙勾人魂魄的大眼睛,村裏的人都叫她恰斯卡(這名字在克丘亞語中是晨星的意思)。她那修長的秀腿,勻稱的身材,豐滿的胸脯,細細的腰,柔軟滑圓的肩膀,無不洋溢着迷人的魅力。人們都說,太陽貞女宮中的妃嬪也不會超過她的美貌。

姑娘年方二八,正是風華正茂含苞待放的年齡。村裏沒有一個青年不被她迷得神魂顛倒,對她懷着十二分的傾慕。可是,她並不像鄰近部落里的少女那麼浮蕩輕佻。在那些部族裏,少女們到了情竇初開的年紀,就開始在男人們面前搔首弄姿,擺足十二分的妖媚勾引年輕力壯的小夥子,整天與情人幽會鬼混,父母們對她們極為放鬆。因為那個部落有個古老的習俗,女子在婚前越放浪形骸,越淫蕩,情人越多,就越容易嫁出去,而守身如玉的少女則被人視為不討人喜歡的怪物,所以那裏的每位少女都極盡放蕩之能事,把墮落當成魅力和榮耀。儘管印加王竭力廢止這些惡習,民風有了極大改善,少女們也不再信奉淫蕩女神圖拉索圖爾特,但不失時機勾引男人仍是行家裏手。

恰斯卡剛好截然相反,她舉止端莊,從不賣弄風騷,在父母呵護下,過着十分舒坦的生活,所以總是深居簡出,很少拋頭露面。沒有人敢對她抱有一親芳澤之類的痴心妄想。

按照傳統習俗,每逢月圓之夜,青年男女都聚集在田邊,一邊照看地里的莊稼免遭野獸的踐踏,一邊在葦笛的伴奏下,翩翩起舞,放聲歌唱。愛情也通常在這時在少男少女心中滋生萌發。但恰斯卡從來不在這時候到地里去。

在收穫的季節,少男少女們又能聚集在一起,用舞蹈和歌聲感謝大地的慷慨和太陽神的哺育。然而,這時,恰斯卡也不離開她的閨房。

只有在祭祀的節日裏,人們才能看到這位美麗少女的身影,因為在印加帝國,每位臣民都必須履行這個宗教義務。即使在這種場合,她也不像其他姑娘習附喜歡跳舞。她性情清高孤做,特別不願意同小夥子們一起談笑風生。

幾乎在所有節日慶典場合,都能看到卡爾卡熱情瀟灑的身影,並非他有什麼了不起的業績,而是因為他的勤勞智慧,在他耕種的土地上總能比別人有更多的收穫,再加上他的樂於助人和對神的慷慨,所以無論什麼樣的節慶,庫拉卡總喜歡請他幫忙協助。

卡爾卡在一次宗教節日裏有幸結識了庫拉卡的女兒恰斯卡並同她一起盡享了祭祀的供品——玉米餅和羊肉,還拉着她的小手跳了一曲瓦依努舞,令在場的小夥子艷羨不已,她那出眾的美貌和脈脈含情的千姿百態,把小夥子的心徹底迷住了。他想娶她為妻,因此,借口傾聽老庫拉卡講述舊時戰士的英勇業績和首領們的指揮藝術,而常到恰斯卡家去。但他卻難以一見朝思暮想的心上人,還必須耐著性子聽老人的嘮叨。只是偶爾會看到她在閨房門口朝他嫣然一笑便消失得無影無蹤。

被思念和渴望折磨著的小夥子經常在月夜獨自坐在離心上人閨房的窗戶不遠的小山坡上吹着悠揚深情的曲子……

小夥子熾熱的痴情打動了姑娘的心,她經常佇立小窗前傾聽他的笛聲里飄蕩出的綿綿情意,再加上卡爾卡也是那一帶數一數二的俊小伙兒,而且從不拈花惹草和令附的那些漂亮風騷的小姑娘打情罵俏。恰斯卡就這樣愛上了卡爾卡,經常跑到那小山坡上和他約會,兩顆年輕火熱的心貼在一起,發誓要結為終身伴侶。

庫拉卡身為領主,也稱得上貴族,雖然由於秉承印加王的訓導,除職位所賦予的威嚴和特權之外,並不十分趾高氣揚,而更像一位寬厚的家長。但這並不表示在兒女婚事上,就能完全開通,畢竟對女兒的終身幸福,還是看得相當重的。所以,當卡爾卡企圖衝破愛情一切的障礙,向他提出要娶他女兒為妻時,他並不十分贊同。儘管卡爾卡的誠實和對他女兒的一片深情,着實令他感動,而且他也心知肚明兩個小年輕人火熱的私情,並且從未阻止過他們的正常交往,因為他深信兩個人的品行不致於做出傷風敗俗的事情來,所以老庫拉卡在聽完卡爾卡的請求之後,和藹地言下之意卻非常明顯地對卡爾卡說:

「眾所周知,你是位優秀小夥子!無論人品相貌,還是敬天畏神的虔誠,都完全配得上我的寶貝女兒。但你也知道,恰斯卡從小都生活在不愁吃不愁穿的舒適環境下,難免不會吃苦耐勞。愛情是美好的,而婚姻卻是很現實。小夥子,你是個很聰明的人,我想你會明白我對女兒未來的一番苦心。」

卡爾卡怎麼會聽不明白言外之意呢?但愛情這玩意兒通常能點石成金,化腐朽為神奇,讓懦夫變成勇士,當然也能導致相反的結果。所以,小夥子堅定而鄭重地說:

「領主,請您給我一年的期限,在這段時日裏,我將竭盡全部才智力我未來的妻子和您的女兒提供一個讓您滿意的生活保障,來迎娶恰斯卡。倘若到了期限,而我卻一事無成,為了恰斯卡的幸福,我會忍痛割愛,並勸她忘了我,聽從您的安排。」

「好!這才是有志氣的男兒漢!」老庫拉卡讚賞道,「我希望我的女兒恰斯卡能有這樣的福氣!願維拉科查神保佑你如願以償!」說着拍了拍卡爾卡的肩膀。

第二天清早,卡爾卡從老庫拉卡那申領了一張路引(這是印印王國時期為防止出現遊手好閒的懶漢而採取的硬性規定,任何人沒有它而離開土地,便會被視為懶漢而受到人們的恥笑和羞辱,有了它才能得到最起碼的接濟而不致被饑渴所困,一般只有在受領主委託充當信使或公幹時,才能申領),離開了村莊,誰也不知道他的去向。

少女恰斯卡同她心愛的人達成了默契,準備忍受離別的痛苦,堅貞地等他回來。

就在這一年,印加到白查庫特克在王儲尤潘基和他的兄弟印加王公卡帕克·尤潘基的陪同下征服了尤凱依谷地。在班師途中,帕查庫特克國王巡視了克丘亞族的幾個省,他和他的父王維拉科查一樣,對這裏的百姓恩寵有加。

帕查庫特克國王就在恰斯卡父親老庫拉卡的田莊里休息了一個星期,親切地同庫拉卡回憶了當年那場平叛戰役的一些細節。美麗的少女恰斯卡也受到了國王的接見。

這位馳騁南北,風靡一時的征服者自以為能輕而易地征服姑娘的心,殊不知,她早已把全部的感情放在了漾灑俊逸而堅強的卡爾卡身上。真正的愛情給了她力量去拒絕威震四方的國王的求愛。

最後,帕查庫特克國王看到希望已經破滅,便拒絕了老庫拉卡自願向他奉獻自己女兒的忠誠和善意,一來是秉誠尊重婦女的祖訓,二來也不想用任何讓心愛的小姑娘痛苦傷心的方式得到她身體而得不到她的心,因為那是違背這位印加王原先的宗旨的。所以,在臨別時捧著恰斯卡的小手,感嘆地對她說:「心愛的小鴿子(印加人對少女的愛稱),你可以安心了,天神也不會讓你屈從他的意志,你的卡爾卡會應約回到你身邊來,痛苦的雲霧將再也不會籠罩你的心田。你可以向我要求一件禮物,能使你和你周圍的人永遠記住我對你的一片深情。」

少女恰斯卡跪在地上,親吻著印加王的斗逢,答道:

「君主,你是至高無上的,對你來說,希望的事是不存在的。假如我的心不是早已屬於卡爾卡,我也會被你的崇高所征服。現在我不應該對你有什麼要求,我已接受了你高尚的美德。然而,如果人民的感激之情會使你感到高興和滿足的話,我請求你給我們這裏的土地一點水吧!賜恩者必將得恩報。我們卑賤的人民的感恩之心將傾倒在您的光輝之下。」

「黑髮姑娘,你是多麼通情達理。你的語言和熾熱的目光使我心醉。再見了,小鴿子,我生活中的美夢破滅了,你所有的願望必將實現。好!別忘了你的國王。」說完,印加王就上了他的金轎子,繼續他那凱旋的旅程。

隨征的勇士很快開鑿了一條橫貫尤凱依山谷直通恰斯卡家鄉的水渠——在這塊土地上住着使印加王帕查庫特克傾心的端莊美麗的小姑娘。

印加王還親自賜這條小渠叫「阿其拉納」,意思是為了美麗的姑娘而奔流的清水。

印加王對恰斯卡的深情使這位少女美名遠播。許多不死心的漂亮小夥子從遙遠的地方紛至沓來,想一睹她的芳顏獲她的垂青。對此,恰斯卡痛苦萬分,淚水流成了河,因為並非每個人都具有印加工的美德。在追求的人當中就有本部族酋長的兒子,他是個受火尊敬而有地位的青年。在恰斯卡父母的眼裏,君王固然難以高攀,而這位酋長的公子倒是除此之外有條件做他們女婿的人。

然而,老庫拉卡像所有印第安人一樣是烙守信用的,他沒有忘記對卡爾卡許下的諾言。但諾言並不能成為他拒絕求婚理所當然的障礙。因為,他必須為他的寶貝女兒着想,他不能放過這個能給他女兒帶來他所認為的幸福的好機會。

老庫拉卡覺得必須做好兩手準備,所以他既沒有答應酋長之子的求婚,因為他知道恰斯卡在沒有徹底死心之前是不會同意的,她連國王都敢拒絕;也沒有拒絕他的求婚,而總是找借口把這個青年叫來家裏,時常與女兒恰斯卡見見面,儘管恰斯卡對他總是十分淡漠,絲毫不假以辭色。至於卡爾卡,老庫拉卡希望他成功,因為那樣也能令恰斯卡真正開心幸福。但他也很現實地看到,卡爾卡幾乎沒有一點成功的可能,因為像他那樣的地位是在戰場上出生入死幾十年才獲得的,卡爾卡一年之內如何能夠做得到?

所以,當酋長親自屈尊來與老庫拉卡商量兒女婚事時,庫拉卡也只能跟他的上司說:

「酋長大人,有關小女的性情,相信你已有所耳聞,所以在我允諾的期限未到之前,我不能應允您什麼,因為您也是深明大義的人。如果那位年輕人到期爽約,那麼我的女兒也就會死心塌地了,那時自然一切都會水到渠成。」

酋長也不是個粗人,他自然明白自己的兒子簡直無法與國王同日而語,但他同時也認定卡爾卡決無成功的可能。所以兩位老人一致同意積極籌備婚禮,卡爾卡到期爽約,則結兒女親家;卡爾卡成功歸來則作為賀禮為恰斯卡和卡爾卡舉行婚禮大典。

光陰似箭,日月如梭,人們懷着各自不同的心情在點數着歲月的流逝。恰斯卡日夜期盼著卡爾卡能在第十二個月的最後幾天滿載財富和榮譽歸來。酋長和他的兒子卻希望屆時,卡爾卡不再出現。而老庫拉卡則擔心在女兒徹底失望時如何開導她答應另一樁為她安排的婚事。但這一切都不影響在最後一個月里對婚事的積極籌備。

那麼,這個幸福得令國王都會妒嫉的卡爾卡在哪裏呢?

原來,卡爾卡在離開心上人和家鄉以後,來到了帝國沿海的一個鹽場做工,那塊地方是卡帕克·尤潘基親王的采邑。只是那時,親王怎會知道他的領地上一位默默無聞的鹽工就是連國王都艷羨不已的情敵呢?

卡爾卡在勞動中表現出來的堅忍不拔和聰明才智很快使他在鹽工中脫穎而出,成為一名小有名氣和地位的十人長。這時那轟動一時的新聞已傳到了這裏,卡爾卡在心上人恰斯卡的堅貞和國王的慷慨大度的激勵下越發努力上進。但卡爾卡從未以此來向同伴們炫耀和表露自己的身份,而是一如既往地默默工作。人們除了知道他的美德之外,唯一知道的就是他極端崇拜維拉科查神,僅此而已。

由於他誠實的品德和出色的指揮才能以及對維拉科查神異乎尋常的崇拜,很快被他的上司作為鹽場新庫拉卡的侯選人推薦到尤潘基親王那裏。尤潘基親王翻閱完有關他的材料,才確定他就是那位讓國王也敗下陣來的卡爾卡。為了表彰和獎賞這位能幹的維拉科查神的忠實信徒,成全他和恰斯卡的富有傳奇色彩的愛情,也為了成全國王的美德,頒賜給卡爾卡象徵榮譽和地位的庫拉卡拐杖還有相當多的金銀財寶,並給予他兩個月的假期。

此時,已經是他許諾后的第十一個月,他已完全有條件在與他情人的父親老庫拉卡約定的期限內回到他心愛的姑娘身邊,而且是衣錦歸鄉。但他為了報達親王的恩寵,一直拖到離最後期限只有七天才告假啟程,因為按照路程最遲在第五天即可回到故里,離期滿還有兩天的充裕時間。

可惜人算不如天算。

雨季來臨了。接連不斷的暴雨常常使道路中斷。卡爾卡不得不涉過深深的水溝,踏着稠稠的泥濘,一步一滑翻越崎嶇的山崗。儘管他晝夜不停地趕着路,從不歇腳,但速度還是越來越慢,等到達尤加拉河邊時已距最後期限只有一天了。

連日暴雨使得尤加拉河水陡然上漲到了極限。隻身渡過,只能成為肆虐的洪水的犧牲品。那麼能否等到河水退卻呢?如果在往日裏,沒有急事,等上幾個時辰倒也無妨。但眼下,瓢潑大雨如同在天河上割下一道裂口,傾盆而下,且無絲毫間歇的預兆。卡爾卡遇到了從所未見的特大洪水的阻隔。

翻騰咆哮的河水飛流直下,河岸在洪水沖刷下不斷坍塌滑坡,捲起一個接一個的旋渦,把飄浮而下的連很大樹和淹死的牲畜拖得無影無蹤。

雨越下越大,卡爾卡的心越來越焦急,比向恰斯卡求婚那天更加不安。因為那天的結局原來就在預料之中尚可泰然處之,而今天等他滿懷信心和幸福的憧憬榮歸故里,一顆飛揚跳蕩的心突然被意想不到的洪水所阻隔,如何不令他方寸大亂?可是,面對滾滾的巨流,他只能望洋興嘆,竭力壓抑著奮而搏浪的衝動。

他的心被憧憬和絕望所煎熬,他想,美麗堅貞的恰斯卡近在咫尺,隔岸相對,如果能陡然出現在她面前,給她一個載譽歸來的狂喜,她該多高興啊,而現在,自己卻令她受着同樣的煎熬,他彷彿可以穿過雨幕看到恰斯卡正望眼欲穿地哭喊着他的名字,責怪他的無能和不守信用……

卡爾卡仰首望夭,無語地位訴著,他那經歷曲折和不幸的熱戀難道就被這洪水斷送了嗎?難道這該死的河岸就這樣冷漠地把兩顆火熱的心永遠分開了嗎?難道蒼天也嫉妒他和恰斯卡的幸福嗎?

一籌莫展的卡爾卡只得向他從未乞求過的維拉科查神絕望地展開了雙臂,他從未向他崇拜的神乞求過什麼,儘管他把收穫的成果毫不吝嗇地奉獻給這位神,但卻連絲毫施恩圖報的念頭都未有過,因為在他心目中維拉科查神已經施予他們太多太多,是幾代人的奉獻都報答不完的。而現在他不得不祈求他的幫助,他的禱祝是他絕望的淚水,是他疲憊的身軀,是他一顆嚮往幸福的心,是對恰斯卡無盡的思念,他請求天神讓雨停下,讓河水退走,好讓他涉水過河……

可是,時間飛逝,雨並未停,洪水還在上漲。

夜色降臨,一道道閃光,照亮了遠處暗暗的山崗,聲聲雷鳴催動着豆大的雨點敲打着如鋼鑄鐵般蒼涼無助的背影。一個聲音在卡爾卡的耳邊低語:「馬里克魔鬼會幫你的!馬里克魔鬼會幫助你的!」

卡爾卡驚呆了,怎麼可能呢?馬里克魔鬼是他們的棄神。他崇敬的維拉科查神怎麼會……,他不敢再想下去,以免褻瀆了他心中的偶像,因為他絕對相信他。的確,他怎會明白自己的祈禱正引來一場神魔之間的智斗呢?

但他轉念一想,既然如此,那也只好求魔鬼幫忙了。說時遲,那時快,這個念頭剛一閃過,他猛然覺得一隻火一般的人,散著硫磺味的巨手在身後拉着自己的肩臂。這就是馬里克魔鬼!

「孩子,我在這裏,我可以饒恕你們棄我而去的罪,滿足你的要求,但事成之後,你必須把靈魂託付給我。」魔鬼說。

卡爾卡向馬里克介紹了自己的處境,要求馬里克立即在河上架一座橋。他們商定必須在雞鳴之前架好。這樣,馬里克就可以主宰卡爾卡的靈魂。否則,協議失效,魔鬼和卡爾卡約定之後,均咬破中指把血塗在一塊石頭上,向帕查卡馬克神——宇宙間最崇高的法官起誓。

馬里克對這項交易十分滿意,便立即着手架橋。在短短的幾個小時里,魔鬼幾乎搬動了整座大山,做好了一塊塊橋板,拌好了灰漿,打好了兩岸的基石,築起了橋洞。

這時,冷靜下來的卡爾卡,反覆斟酌著契約的後果。他想橋很快就會架好了,他可以穿過大橋,到庫拉卡的家裏,要求老庫拉卡履行諾言。他知道,痴情的恰斯卡一直堅貞地等着他,愛着他,希望能與他白頭偕老。可是,到那時,他的靈魂也將不屬於自己,而給恰斯卡的將是什麼呢?一具軀殼?抑或連軀殼都被魔鬼所侵佔,那麼……他打了個冷戰不敢再想下去。這時,維拉科查神的聲音又在他耳邊低語:「別擔心,孩子,你會如願以償的!」卡爾卡似乎領悟到了什麼,但又似乎什麼也沒領悟。只是他可以安下心來拭目以待奇迹的出現。

橋就快完工了,只剩下一個可以跨越的窟窿尚未填石。辛勤而自信的魔鬼選擇了一塊合適的石頭,敲打成石板,然後想搬起來安上去,但似乎力不能勝,沒搬動它。魔鬼使出全身力氣,石板仍然紋絲未動。原來,維拉科查神在石板下面拖住了。

魔鬼馬里克又另外找了一塊,仍然搬不動。如此忙來忙去魔鬼一塊也未挪動得了。最後,好不容易挪動了一塊石頭,把它推到橋上。可是,正當他把石板推落進去之前的一剎那,傳來了雞鳴聲。

卡爾卡保住了靈魂,又有了一座架好的橋。過橋之後,魔鬼強詞奪理地辯解說,雞是在遠處打鳴的,而不是在此地。接着,便伸手去拿那塊沾著兩人誓血的石塊,以便取走卡爾卡讓出靈魂的證據。就在這時,魔鬼馬里克的身軀突然像氣球一樣炸掉了,在空中發出了雷鳴和閃電。

至此,卡爾卡才明白,這一切不過是維拉科查神巧計除魔的手段。

那天,老庫拉卡的家中沉浸在一片節慶氣氛里,庫拉卡準備在這期限的最後一天給女兒操辦婚事。遠道而來的客人和當地的村民們一大清早就做好準備,因為婚禮將在太陽初臨人間時舉行。

新娘的家中不息的人流,穿來走去,忙個不停。一壇壇的甜玉米酒,一碗碗的美味佳看,真是應有盡有。新婚的床褥更是點綴得絢麗多姿。

恰斯卡快快不樂,卻很鎮靜地任由人們替她梳妝打扮,因為她已打定主意,如果卡爾卡不能在最後關頭奇迹般出現,她就準備一死了之,也不嫁給酋長的兒子做妻子,以報卡爾卡的深情厚愛和印加工的慷慨大度。她在裙角暗藏了一把卡爾卡曾經送她做定情禮物的小獵刀。看來,那個倒霉的新郎是決不會幸福的了,因為,至今他連恰斯卡的一絲微笑都沒見到過,更別提聽到她一句溫存的話了!

送親的人們朝着太陽神廟旁專供青年男女成婚用的大廳走去。恰斯卡在人群中覺得一陣天昏地暗,她使勁拉住了父親的胳膊,才沒有讓自己倒下去。

人們都快聚集到了大廳,圍成一個圓圈,主婚的王室貴胄攙扶著新娘站在當中,旁邊站着那位穿着新郎裝的酋長之子。

主婚人揮手召呼大家全部安靜下來,正要祝福兩位新人,恰斯卡暗把小刀貼近了自己的小腹,準備在主婚人開口說話時,立即自戮。

這時,太陽的第一束光線照進廳堂,人群之中突然響起一片歡呼聲。「卡爾卡!卡爾卡!」人群閃開處,卡爾卡手執王室頒賜的庫拉卡拐杖出現了,太陽光從他身後鍍上一道金色的光環,是那樣的雄姿英發,神采飛揚。恰斯卡嬌呼一聲,扔下手中的小獵刀,飛一般飄過目瞪口呆的老庫拉卡和酋長的身邊,撲進卡爾卡張開的雙臂……

王室主婚人代表太陽神和印加王,向這對歷盡奇異曲折的新人由衷地致以最美好的祝福,承認了他們的合法婚姻。

(註:在印加帝國時期,每個婚禮都由散居各地的王室貴胄主持,以示太陽神和印加王對臣民的恩寵和祝福。)

上一章書籍頁下一章

印第安神話故事

···
加入書架
上一章
首頁 童話故事 印第安神話故事
上一章下一章

魔鬼橋

%